英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

雙語詩歌翻譯|黃庭堅·《虞美人·宜州見梅作》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年06月12日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《虞美人·宜州見梅作》是宋代文學家黃庭堅的作品。此詞系作者被貶后所寫,全詞以詠梅為中心,把天涯與江南、垂老與少年、去國十年與平生作了一個對比性總結,既表現(xiàn)出天涯見梅的喜悅,朝花夕拾的欣慰,又抒寫不勝今昔之慨,表現(xiàn)出作者心中郁結的不平與憤懣。

黃庭堅 《虞美人·宜州見梅作》

天涯也有江南信,
梅破知春近。
夜闌風細得香遲,
不道曉來開遍向南枝。

玉臺弄粉花應妒,
飄到眉心住。
平生個里愿懷深,
去國十年老盡少年心。

The Beautiful Lady Yu
Huang Tingjian

Message comes from the south to the end of the sky,
When mumes burst open, spring is nigh.
At dead of night the wind is slight, your fragrance late.
Who knows at dawn your branches bloom at southern gate?

You're envied by powder of the Terrace of Jade;
You waft amid the brows and will not fade.
All my life long I love you with wine cup in hand;
My young heart oldens ten years away from homeland.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思淮北市黎苑東村英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦