英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

雙語詩歌翻譯|納蘭性德·《菩薩蠻》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年06月12日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《菩薩蠻》是清朝著名詩人納蘭性德的作品。此篇從閨閣中女子角度描寫,寫一麗人在乍暖還寒的春天里孤寂無聊的情態(tài)。上片前二句亦人亦景,含雙關之意。后二句寫紅樓獨處,借唱《石州》益而抒離情之苦。下片回寫夜來之孤獨寂寞,以雙燕烘襯,更突出了孤苦凄清之離情別恨。

納蘭性德 《菩薩蠻》

窗前桃蕊嬌如倦,
東風淚洗胭脂面。
人在小紅樓,
離情唱《石洲》。

夜來雙燕宿,
燈背屏腰綠。
香盡雨闌珊,
薄衾寒不寒?

Buddhist Dancers
Nalanshinde

Delicate are the peach blossoms before the window,
Tears streaming down the rouge face in the easterly wind.
The person in the small red floor,
Chanting in the most bitter touch of parting sorrow.

The couple swallows lodging for the night,
Their silhouette becomes dimmed on the mid-screen.
The incense burns out in the rain drawing to a close,
And in the thin quilt, are you all right?

(吳松林 譯)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思葫蘆島市郵政家園(廣場西路)英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦