英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯:趙元任·《秋鐘》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年04月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

行久走遠(yuǎn),回望人生,總覺(jué)得少了些什么,也許就是少了那么一點(diǎn)盈盈書香,大家常說(shuō)最是書香能致遠(yuǎn),大概只有走出人生才有體會(huì)吧!下面是小編整理的關(guān)于雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯:趙元任·《秋鐘》的資料,希望你會(huì)喜歡!

秋鐘

趙元任

 

鐘一聲一聲地響,

風(fēng)一陣一陣地吹,

吹到天色漸漸地暗了,

鐘聲也斷了,

耳朵里還像似有屑屑屑屑,

吹來(lái)吹去,

飛來(lái)飛去的落葉,

冬冬冬的鐘聲,

似連似斷,

和那轟轟轟的風(fēng)聲,

似有似絕。

 

Autumn Bell

Zhao Yuanren

 

The bell tolls,

the wind blows,

the day darkens

then the sound ceases;

yet still comes the whisper

of fallen leaves blown to and fro,

and the echo of the bell now far, now near,

as the wind rises then dies down.

 

(Rewi Alley 譯)


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思江門市怡磬雅苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦