MOORING AT THE FOOT OF MOUNT MING
五日移舟明山下作
Fish dance with dragons on the tide
魚龍舞,
To mourn over the poet drowned by riverside.
湘君欲下瀟湘浦。
By riverside
瀟湘浦,
States rise and fall,
興亡離合,
Waves level all.
亂波平楚。
Without wine the Dragon Boat Day is passed in vain;
獨無尊酒酬端午,
I moor my boat by riverside to watch the rain.
移舟來聽明山雨。
To watch the rain,
明山雨,
A lonely white-haired man at last
白頭孤客,
Comes to lakeside to mourn over the past.
洞庭懷古。