英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語 ● 湘君欲下瀟湘浦

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2020年06月04日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

TUNE: DREAM OF A FAIR MAIDEN

憶秦娥

MOORING AT THE FOOT OF MOUNT MING

五日移舟明山下作

Fish dance with dragons on the tide

魚龍舞,

To mourn over the poet drowned by riverside.

湘君欲下瀟湘浦。

By riverside

瀟湘浦,

States rise and fall,

興亡離合,

Waves level all.

亂波平楚。

Without wine the Dragon Boat Day is passed in vain;

獨無尊酒酬端午,

I moor my boat by riverside to watch the rain.

移舟來聽明山雨。

To watch the rain,

明山雨,

A lonely white-haired man at last

白頭孤客,

Comes to lakeside to mourn over the past.

洞庭懷古。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長春市吉森春城英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦