Drunk with mume blossoms, I won’t go homewards.
曾為梅花醉不歸,
The beauties clinging to my sleeves, ask for verse fine.
佳人挽袖乞新詞。
I write all in bright red on a belt of lovebirds;
輕紅遍寫鴛鴦帶,
They try to fill my jadeite cup with dark green wine.
濃碧爭斟翡翠卮。
I am already old,
人已老,
But old things are no more.
事皆非。
I can’t drink with flowers, my sleeves with tears are cold.
花前不飲淚沾衣。
Now I would only sleep with closed door,
如今但欲關(guān)門睡,
And let mume petals fly like snow in the sky.
一任梅花作雪飛。