The cold of Southern sky dissolves into wind and rain;
The courtyard’s deep in vain.
From the watchtowers wafts the young prince’s song,
How the dreary night appears long!
I wake from dreams
Of native streams;
And I feel only
My soul so lonely.
After the vicissitude
I pass the New Year’s Eve in solitude.
The wild geese might bring letters to a southern town,
But there’re no wild geese farther down.
湘天風(fēng)雨破寒初,
深沉庭院虛。
麗譙吹罷小單于,
迢迢清夜徂。
鄉(xiāng)夢斷,
旅魂孤,
崢嶸歲又除。
衡陽猶有雁傳書,
郴陽和雁無。