英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ) ● 西城楊柳弄春柔

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2020年02月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

TUNE: RIVERSIDE TOWN

West of the town the willows sway in wind of spring.

Thinking of our parting would bring

To my eyes ever-flowing tears.

I still remember to the sympathetic tree

Her hand tied my returning boat for me

By the red bridge in the green field on that day.

But now she no longer appears,

Though water still flows away.

The youthful days once gone will never come again;

My grief is endless. When

Will it come to an end then?

While willow catkins and falling flowers fly,

I mount the tower high.

Even if my tears turn into a stream in May,

Could it carry away

My grief growing each day?

江城子

西城楊柳弄春柔,

動(dòng)離憂,

淚難收。

猶憶多情,

曾為系歸舟。

碧野朱橋當(dāng)日事,

人不見(jiàn),

水空流。

韶華不為少年留,

恨悠悠,

幾時(shí)休?

飛絮落花時(shí)候一登樓。

便做春江都是淚,

流不盡?

許多愁。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市城南時(shí)空英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦