英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ) ● 霜風(fēng)洗出山頭月

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2020年01月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

TUNE: DREAM OF A FAIR MAIDEN

RHYMING WITH LI BAI’S LYRIC

The clear stream’s chill,

Steeped in the frosty wind the moon atop the hill.

The moon atop the hill

Greets clouds on high

And waves goodbye.

I do not know what day’s today.

Looking afar, I see not your trace far away.

You’re far away,

Sails come and go,

Two towers glow.

 

憶秦娥

用太白韻

清溪咽,

霜風(fēng)洗出山頭月。

山頭月,

迎得云歸,

還送云別。

不知今是何時(shí)節(jié)?

凌霄望斷音塵絕。

音塵絕,

帆來(lái)帆去,

天際雙闕。

 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思安陽(yáng)市金鑫花園(滑州大道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦