FAREWELL TO A FRIEND
Turning my head, I find rugged mountains bar the sky,
I can no longer see you in the town.
Who can be like the hilltop tower looking down,
So high?
It welcomed you from the west and bids you goodbye.
I come back at dusk in a gentle breeze.
On chilly pillow how can I dream with ease?
Where will the flickering lamp shed its lonely light
Tonight?
When autumn rain no longer falls drop by drop,
Oh, will tears stop?
送述古
回首亂山橫,
不見(jiàn)居人只見(jiàn)城。
誰(shuí)似臨平山上塔,
亭亭,
迎客西來(lái)送客行?
歸路晚風(fēng)清,
一枕初寒夢(mèng)不成。
今夜殘燈初照處,
熒熒,
秋雨晴時(shí)淚不晴。