OLD VERSES REARRANGED
By waterside the crabapple flowers run riot;
You know what they look like on rivershore so quiet.
In cold moonlight while petals fall with ease,
Across the stream blows fragrant breeze.
Golden orioles warble on the tree nearby;
Their warbling echoes low and high.
I sit as I please on moss fine,
Stroll or float with a cup of wine.
集句
海棠亂發(fā)皆臨水,
君知此處花何似?
涼月白紛紛,
香風隔岸聞。
囀枝黃鳥近,
隔岸聲相應。
隨意坐莓苔,
飄零酒一杯。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市華強陽光都城花園(中區(qū))英語學習交流群