英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語 ●歸云一去無蹤跡

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2019年11月16日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

少年游

長安古道馬遲遲,

高柳亂蟬嘶。

夕陽鳥外,

秋風原上,

目斷四天垂。

歸云一去無蹤跡,

何處是前期?

狎興生疏,

酒徒蕭索,

不似少年時。

TUNE: WANDERING WHILE YOUNG

Slow goes my steed leaving the ancient capital;

Cicadas’ trills amid the willows rise and fall.

The sun sinks down beyond the birds in flight;

The dreary plain hears the autumn wind blow.

I stretch my sight:

The sky hangs low.

The clouds, once gone, leave no more traces.

Where are my old familiar faces?

Unlike those days when I was gallant and young,

I find no more pleasure in wine, woman and song.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思石家莊市天然城英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦