英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ) ● A Funny Memory 童真記趣

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2019年09月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

A Funny Memory 童真記趣

◎ Henry Rollin

Oh God! I think I was about seven and half when my sisters and I pulled this stupid stunt. I remember watching television with them and the show on happened to be our favorite program to watch. All of a sudden we heard my brother, Chris, yelling from the backyard. So we all headed out there to see what happened. When we finally located him, he was in a tree hanging from the highest tree branch. Crying, he explained to us that he had climbed up the tree and couldn’t get down. We thought, okay, one of us should climb up and get him off, but we couldn’t manage to get him moving down.

噢,我的天吶!我記得我跟妹妹們一起做這件蠢事的時(shí)候我才7歲半。我記得那時(shí)我們正在看電視,播的正好是我們最喜愛(ài)的一檔節(jié)目。正在這時(shí),我聽(tīng)到后院傳來(lái)弟弟克里斯的叫喊聲。所以我們所有人都跑到后院看發(fā)生了什么事。最后,當(dāng)我們找到他時(shí),他正在那根最高的樹(shù)枝上大哭呢!他向我們解釋說(shuō),他爬上這棵樹(shù)之后就下不來(lái)了。我們想了一會(huì)兒,覺(jué)得我們中的一個(gè)人必須爬上這棵樹(shù),然后把他帶下來(lái)??晌覀儺?dāng)中沒(méi)有一個(gè)人能夠做到。

It was then my youngest sister, Ka, who was five and a half at the time had seen a similar situation. She suggested we grab a sheet, hold it under the branch Chris was hanging off of, and tell him to drop so we can catch him. My other sister, Yams, who is one year younger than me, peered at me to confirm the idea and I said “Yeah, let’s try that.”

這時(shí),我最小的妹妹,只有5歲半的卡想起在一個(gè)節(jié)目里看過(guò)類(lèi)似的情況。她建議我們抓住一張床單,然后站在克里斯所在的那根樹(shù)枝下,讓他跳下來(lái),然后我們就可以接住他了。這時(shí),另一個(gè)比我小一歲的妹妹楊思看了我一眼,想要問(wèn)我覺(jué)得這個(gè)提議如何。我說(shuō):“那好吧!讓我們?cè)囈幌??!?

So we grabbed a sheet from the closet and went to hold it beneath the tree. Now mind you, the ages holding this blanket were ranging from seven and a half to five and a half, thus the sheet was probably being held up to our waist and also close to touching the ground. But we were confident it could work.

于是,我們從壁櫥里拿來(lái)一張床單,緊緊地抓住它,站在樹(shù)底下。值得提醒的是,拉床單的人的年齡從5歲半到7歲半不等。也就是說(shuō),即使我們把床單拉到了腰的位置,它還是離地面很近。但我們卻堅(jiān)信這個(gè)方法行得通。

We looked up to Chris and he looked down at us a bit hesitant. I don’t blame him the poor guy. It was then we told him to let go and to fall on his back. Chris looked at me and asked “Are you sure I’ll land on the blanket?” Now, my brother at the age of four, had a cute squeaky voice. But because of a problem at birth with his tongue being a bit attached to the mouth, it came out more like this, “Ah you sho awill lan on da blanked?”, “Yup!”, I told him, “We’re sure!” and he let go.

我們抬頭看了看克里斯,他正低頭看著我們,看得出來(lái)他有些猶豫。我不會(huì)責(zé)怪這個(gè)可憐的小家伙。接著,我們叫他松手,背朝地往下跳??死锼箍戳丝次?,問(wèn)道:“你確定我會(huì)落在床單上?”現(xiàn)在,我的弟弟才四歲,說(shuō)話聲音細(xì)尖細(xì)尖的,很可愛(ài)??捎捎谝恍┫忍煲蛩兀袝r(shí)說(shuō)話會(huì)有點(diǎn)大舌頭。所以這句話聽(tīng)上去更像是:你“切”定“窩”能落在那個(gè)“長(zhǎng)”單上?“對(duì)的!”我很肯定地告訴他,“我們確定?!庇谑牵砷_(kāi)雙手跳了下來(lái)。

Now when I think about Chris letting go of that branch, I think of his faith in me and my sisters and I also think how stupid he was to trust us, cause when that boy let go he was in for a big surprise. Chris fell right through that sheet and landed right on his stomach. And no matter how tight we held on to the sheet, he still managed to get through.

現(xiàn)在我想起克里斯放開(kāi)那根樹(shù)枝時(shí),他對(duì)我和其他妹妹是多么信任?。】晌矣钟X(jué)得他太蠢了,他相信了我們。因?yàn)樗恢约核墒趾笥瓉?lái)的將是個(gè)大大的驚喜??死锼拐玫粼谀菑埓矄紊稀?伤┻^(guò)那張床單,摔了個(gè)底朝天。盡管我們幾個(gè)已經(jīng)使出渾身力氣抓緊那張床單,他還是穿了過(guò)去。

We were shocked and a bit worried and we looked at the ground where he landed. This tiny seventy pound boy had made a hole right through the sheet and landed. He was positioned like one of those chalk drawings you find after a homicide, with one arm near the head another to the side and the knee bent a bit. We might as well have drawn an outline because he wasn’t moving. So we bent down to check if he was still alive and when we asked him if he was okay he uttered these five words... “Ah stee hi da flow” in other words, “I still hit the floor!” Poor little man! But before you condemn us, Chris is fourteen now and he still bugs us about it, any tree he climbs he gets down on his own and, strangely, he wants to be a fireman when he grows up. Now he can write that he had personal experience about jumping and catching. See, no harm done...

我們嚇壞了,看著摔在地上的克里斯,我們擔(dān)心極了。這個(gè)只有70磅重的小男孩在那張床單上穿了一個(gè)大洞,最后落在了地上。他呆呆地躺在那兒,就像在兇案現(xiàn)場(chǎng)用粉筆畫(huà)出的受害者一樣。他的一只手放在腦袋旁邊,另一只手放在身體旁邊,膝蓋微微曲著。我們甚至可以沿著他的身體劃線,因?yàn)樗粍?dòng)不動(dòng)地躺在那兒。于是,我們彎下腰看看他是不是還活著。當(dāng)我們問(wèn)他怎么樣時(shí),他說(shuō)了以下五個(gè)字:“窩掉到地上!”意思就是說(shuō):“我還是掉到地上了!”可憐的小家伙!但是,你別責(zé)怪我們。現(xiàn)在克里斯已經(jīng)14歲了,他仍舊對(duì)這件事情喋喋不休?,F(xiàn)在無(wú)論爬上哪棵樹(shù),都是自己上,自己下。更奇怪的是,他長(zhǎng)大了想當(dāng)一名消防員。如今,他可以驕傲地說(shuō)自己有攀高和接物的經(jīng)驗(yàn)。看吧,什么壞處也沒(méi)有呀……

超多雙語(yǔ)閱讀,盡在聽(tīng)力課堂


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思福州市羅泉苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦