英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

英漢對照|王爾德詩選:黃色交響曲

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2018年12月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Symphony in Yellow


An omnibus across the bridge

Crawls like a yellow butterfly,

And, here and there, a passer-by

Shows like a little restless midge.



Big barges full of yellow hay

Are moored against the shadowy wharf,

And, like a yellow silken scarf,

The thick fog hangs along the quay.



The yellow leaves begin to fade

And flutter from the Temple elms,

And at my feet the pale green Thames

Lies like a rod of rippled jade.

黃色交響曲


一輛公共馬車駛過橋梁,

緩緩蠕行像一只黃蝴蝶,

哦,時(shí)不時(shí)地,行人走過,

就像一只焦躁不安的小蟲。



大駁船載滿了黃色的干草,

靠著暗影深重的碼頭停泊,

濃重的霧靄籠罩著碼頭,

恰似一條黃色的真絲圍巾。



那些黃色的樹葉開始凋敝,

從教堂的榆樹上四下飄飛,

我腳下蒼白的綠泰晤士河

靜躺,像一塊碧玉隱現(xiàn)漣漪。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思柳州市景秀園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦