英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌|葉芝:青春的回憶 A Memory of Youth

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2018年07月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
雙語詩歌

A Memory of Youth

青春的回憶

The moments passed as at a play; 那些時光,流逝如劇中場景;
I had the wisdom love brings forth; 我有了愛情帶來的智慧;
I had my share of mother-wit, 我有些天賦,然而,
And yet for all that I could say, 無論我說些什么,
And though I had her praise for it, 雖能得到她的贊許,卻擋不住
A cloud blown from the cut-throat north Suddenly hid Love's moon away. 一片從苦寒的北方飄來的云 突然隱去愛神的月亮。
Believing every word I said, 相信我的每一句話,
I praised her body and her mind 我贊美她的肉身與靈魂,
Till pride had made her eyes grow bright, 直到驕傲光耀了她的眼,
And pleasure made her cheeks grow red, 直到幸福緋紅了她的頰,
And vanity her footfall light, 直到虛榮輕盈了她的腳步,
Yet we, for all that praise, could find Nothing but darkness overhead. 然而,雖有這樣的贊美,我們能找到的也只有頭頂?shù)年幒凇?/td>
We sat as silent as a stone, 我們靜坐如石,
We knew, though she'd not said a word, 她雖無語,我們卻都明白
That even the best of love must die, 愛情的生命終會消殞,
And had been savagely undone 會經(jīng)受無情的摧折。
Were it not that Love upon the cry 還好,終于有只滑稽的小鳥
Of a most ridiculous little bird 叫醒了愛神,他從云翳中
Tore from the clouds his marvellous moon. 扯出了他的明媚的月亮。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思紹興市風(fēng)和苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦