英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌|葉芝:山墓 The Mountain Tomb

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2018年07月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
雙語(yǔ)詩(shī)歌

The Mountain Tomb

山墓

Pour wine and dance if manhood still have pride, 斟酒起舞,若男兒仍有性情,
Bring roses if the rose be yet in bloom; 采摘玫瑰,若玫瑰仍在開(kāi)放;
The cataract smokes upon the mountain side, 瀑水在山邊升起霧氣,
Our Father Rosicross is in his tomb. 羅斯克勞斯神甫躺在他的墓地。
Pull down the blinds, bring fiddle and clarionet 拉下百葉窗,取來(lái)提琴與黑管,
That there be no foot silent in the room 不許房間里有停歇的舞步,
Nor mouth from kissing, nor from wine unwet; 不許唇邊沒(méi)有親吻,不許杯酒不盡,
Our Father Rosicross is in his tomb. 羅斯克勞斯神甫躺在他的墓地。
In vain, in vain;the cataract still cries; 徒勞,徒勞,瀑水仍在呼喊,
The everlasting taper lights the gloom; 不滅的燭光照亮幽暗,
All wisdom shut into his onyx eyes, 所有智慧鎖進(jìn)他石化的眼,
Our Father Rosicross sleeps in his tomb. 羅斯克勞斯神甫躺在他的墓地。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市佳苑公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦