The Mountain Tomb
|
山墓
|
| Pour wine and dance if manhood still have pride, |
斟酒起舞,若男兒仍有性情, |
| Bring roses if the rose be yet in bloom; |
采摘玫瑰,若玫瑰仍在開(kāi)放; |
| The cataract smokes upon the mountain side, |
瀑水在山邊升起霧氣, |
| Our Father Rosicross is in his tomb. |
羅斯克勞斯神甫躺在他的墓地。 |
| Pull down the blinds, bring fiddle and clarionet |
拉下百葉窗,取來(lái)提琴與黑管, |
| That there be no foot silent in the room |
不許房間里有停歇的舞步, |
| Nor mouth from kissing, nor from wine unwet; |
不許唇邊沒(méi)有親吻,不許杯酒不盡, |
| Our Father Rosicross is in his tomb. |
羅斯克勞斯神甫躺在他的墓地。 |
| In vain, in vain;the cataract still cries; |
徒勞,徒勞,瀑水仍在呼喊, |
| The everlasting taper lights the gloom; |
不滅的燭光照亮幽暗, |
| All wisdom shut into his onyx eyes, |
所有智慧鎖進(jìn)他石化的眼, |
| Our Father Rosicross sleeps in his tomb. |
羅斯克勞斯神甫躺在他的墓地。 |