英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

雙語詩歌|葉芝:塵世玫瑰 The Rose of the World

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2018年07月03日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
雙語詩歌

The Rose of the World

 

塵世玫瑰

Who dreamed that beauty passes like a dream?   誰夢見美如夢而逝?
For these red lips, with all their mournful pride,   這些紅艷的唇,滿含哀嘆的驕傲,
Mournful that no new wonder may betide,   哀嘆再無可期待的奇跡——
Troy passed away in one high funeral gleam,   特洛伊在沖天葬火中焚毀,
And Usna's children died.   尤斯納之子盡數死去。
We and the labouring world are passing by:   我們與這辛勞的世界一起
Amid men's souls, that waver and give place   在人類的靈魂間掠過,那些靈魂
Like the pale waters in their wintry race,   如冬日里蒼冷的河川奔騰,
Under the passing stars, foam of the sky,   在泡沫般流逝的星空底下
Lives on this lonely face.   這孤獨的面容永生。
Bow down, archangels, in your dim abode:   鞠躬吧,眾天使,從你們晦暗的住所:
Before you were, or any hearts to beat,   在你們受造之前,或任何心臟跳動之前,
Weary and kind one lingered by His seat;   那疲倦而善良的人徘徊在神座下;
He made the world to be a grassy road   神造這世界成一條青草大道
Before her wandering feet.   在她浪游的雙腳前邊。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思黃山市海安花苑英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦