英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌 | 紫杜鵑(愛默生)

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2018年06月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

紫杜鵑
有人問起這花從哪里來?

拉爾夫·沃爾多·愛默生

五月,當(dāng)凄厲的海風(fēng)穿過荒漠,
我看到樹林里紫杜鵑燦然開放
無葉的花朵點(diǎn)綴于陰濕的角落,
荒漠和緩流的小溪有多么快樂。
紫色的花瓣紛紛揚(yáng)揚(yáng)飄入水池,
烏黑的池水因這美麗歡欣無比。
紅鳥可能會飛來這里浸濕羽毛,
向令它們慚愧的花兒傾吐愛慕,
紫杜鵑!如果圣人問你,為何
你把美艷白白拋擲在天地之間,
告訴他們,親愛的,
如果眼睛生來就是為了觀看,
那么美就是它們存在的理由。
你為什么在那里。玫瑰的匹敵
我從未想起要問,也從來不知道。
不過,以我愚人之見,我以為,
把我?guī)淼纳衩饕舶涯銕У竭@里。

英文原詩:

The Rhodora [1839]
by Ralph Waldo Emerson

On being asked, Whence is the flower?

In May, when sea-winds pierced our solitudes,
I found the fresh Rhodora in the woods,
Spreading its leafless blooms in a damp nook,
To please the desert and the sluggish brook.
The purple petals, fallen in the pool,
Made the black water with their beauty gay;
Here might the red-bird come his plumes to cool,
And court the flower that cheapens his array.
Rhodora! if the sages ask thee why
This charm is wasted on the earth and sky,
Tell them, dear, that if eyes were made for seeing,
Then Beauty is its own excuse for being:
Why thou wert there, O rival of the rose!
I never thought to ask, I never knew:
But, in my simple ignorance, suppose
The self-same Power that brought me there brought you.

1834 [1839]


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西安市創(chuàng)業(yè)商務(wù)公寓英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦