英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

經(jīng)典古詩詞英文翻譯25《長相思》—— 李白

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2018年05月06日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

經(jīng)典古詩詞英文翻譯25《長相思》中文版

李白

美人在時花滿堂,

美人去后花馀床。

床中繡被卷不寢,

至今三載聞余香。

香亦竟不滅,

人亦竟不來。

相思黃葉落,

白露濕青苔。

經(jīng)典古詩詞英文翻譯25《A Longing for the Beloved》英文版

Li Bai

Your presence vivifies the bloom-filled hall;

Your absence leaves the bed to blooms in thrall.

The quilts ornate are rolled and are idle;

Three years gone, your fragrances still spiral.

The fragrances still present;

The beauty yet still absent.

My lovesickness hangs while leaves fall;

Autumn dews wet green moss in all.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思肇慶市和成豪庭別墅(廣元街)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦