在《新月集》中,詩(shī)人書(shū)寫(xiě)了孩子純凈的心靈。孩子們喜歡玩簡(jiǎn)單的小游戲,且樂(lè)此不疲。“他們用沙子建造房屋,他們用空貝殼游戲。”“孩子,你多么快樂(lè),整個(gè)早晨坐在塵土里,玩著一根折斷的小樹(shù)枝。”孩子們有著奇妙的想象,“如果我鬧著玩兒,變成一朵金香木花,長(zhǎng)在那樹(shù)的高枝上,在風(fēng)中笑得搖搖擺擺,在新生嫩葉上跳舞,媽媽?zhuān)阏J(rèn)得出是我嗎?”此外,《新月集》也描寫(xiě)了孩子和母親的感情。“他知道慈母心中小小一角就可以容納無(wú)窮的歡樂(lè),被母親逮住了緊抱在她慈愛(ài)的雙臂里,遠(yuǎn)比自由甜蜜。”在詩(shī)人的筆下,詩(shī)中的母親帶有一種圣潔的光輝。

點(diǎn)擊查看更多 英文詩(shī)歌散文
THEY clamour and fight, they doubt and despair, they know no end to their wranglings.
他們喧嘩爭(zhēng)斗,他們懷疑失望,他們辯論而沒(méi)有結(jié)果。
Let your life come amongst them like a flame of light, my child, unflickering and pure, and delight them into silence.
我的孩子,讓你的生命到他們當(dāng)中去,如一線(xiàn)鎮(zhèn)定而純潔之光,使他們愉悅而沉默。
They are cruel in their greed and their envy, their words are like hidden knives thirsting for blood.
他們的貪心和妒忌是殘忍的;他們的話(huà),好像暗藏的刀,渴欲飲血。
Go and stand amidst their scowling hearts, my child, and let your gentle eyes fall upon them like the forgiving peace of the evening over the strife of the day.
我的孩子,去,去站在他們憤懣的心中,把你的和善的眼光落在它們上面,好像那傍晚的寬洪大量的和平,覆蓋著日間的騷擾一樣。
Let them see your face, my child, and thus know the meaning of all things; let them love you and thus love each other.
我的孩子,讓他們望著你的臉,因此能夠知道一切事物的意義;讓他們愛(ài)你,因此他們能夠相愛(ài)。
Come and take your seat in the bosom of the limitless, my child. At sunrise open and raise your heart like a blossoming flower, and at sunset bend your head and in silence complete the worship of the day.
來(lái),坐在無(wú)垠的胸膛上,我的孩子。朝陽(yáng)出來(lái)時(shí),開(kāi)放而且抬起你的心,像一朵盛開(kāi)的花;夕陽(yáng)落下時(shí),低下你的頭,默默地做完這一天的禮拜。