英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

英漢雙語詞賞析:蘇軾《水調(diào)歌頭》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2015年06月16日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

  英漢雙語詞賞析:蘇軾《水調(diào)歌頭》:一首《水調(diào)歌頭》道不盡的相思纏綿,那么,在英文里你是否還有此種心境?明月皎皎照徹天上人間,天上是孤寒一片,人間是相思無眠。

  蘇軾《水調(diào)歌頭》

  明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年?我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。

  轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應(yīng)有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。
 

  Su Shi was a writer, poet, artist, calligrapher, pharmacologist, and one of the major poets of the Song era. His courtesy name was Zizhan and his pseudonym was Dongpo Jushi. Besides his renowned poetry, his other extant writings are of great value in the understanding of 11th century Chinese travel literature.

  蘇軾,字子瞻,號東坡居士,文學家、詩人、書畫家、藥理學家。宋代大詩人之一。除了有詩作流傳于世,蘇軾的散文對理解中國11世紀的旅行文學有重要價值。

水調(diào)歌頭 雙語詩詞:

  When will the moon be clear and bright?

  With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

  I don’t know what season it would be in the heavens on this night.

  明月幾時有,把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。

  I’d like to ride the wind to fly home.

  Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

  Dancing with my moon-lit shadow,

  It does not seem like the human world.

  我欲乘風歸去, 又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒,起舞弄清影,何似在人間。

  The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors,

  Shines upon the sleepless,

  Bearing no grudge,

  Why does the moon tend to be full when people are apart?

  轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應(yīng)有恨,何事長向別時圓。

  People may have sorrow or joy, be near or far apart,

  The moon may be dim or bright, wax or wane,

  This has been going on since the beginning of time.

  May we all be blessed with longevity Though far apart,

  we are still able to share the beauty of the moon together.

  人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。

 

  水調(diào)歌頭許淵沖先生譯作

  How long will the full moon appear?

  Wine cup in hand, I ask the sky.

  I do not know what time of the year

  'Twould be tonight in the palace on high.

  Riding the wind, there I would fly,

  Yet I'm afraid the crystalline palace would be

  Too high and cold for me.

  I rise and dance, with my shadow I play.

  On high as on earth, would it be as gay?

  The moon goes round the mansions1 red

  Through gauze-draped window soft to shed

  Her light upon the sleepless2 bed.

  Why then when people part, is the oft full and bright?

  Men have sorrow and joy; they part or meet again;

  The moon is bright or dim and she may wax or wane3.

  There has been nothing perfect since the olden days.

  So let us wish that man

  Will live long as he can!

  Though miles apart, we'll share the beauty she displays.

  水調(diào)歌頭 林語堂先生譯作

  How rare the moon, so round and clear!

  With cup in hand, I ask of the blue sky,

  "I do not know in the celestial4 sphere

  What name this festive5 night goes by?"

  I want to fly home, riding the air,

  But fear the ethereal(天上的) cold up there,

  The jade6 and crystal mansions are so high!

  Dancing to my shadow,

  I feel no longer the mortal tie.

  She rounds the vermilion(朱砂) tower,

  Stoops to silk-pad doors,

  Shines on those who sleepless lie.

  Why does she, bearing us no grudge7,

  Shine upon our parting, reunion deny?

  But rare is perfect happiness--

  The moon does wax, the moon does wane,

  And so men meet and say goodbye.

  I only pray our life be long,

  And our souls together heavenward fly!

水調(diào)歌頭 重點詞匯解析

  1 mansions

  n.宅第,公館,大廈( mansion的名詞復數(shù) )

  參考例句:

  Fifth Avenue was boarded up where the rich had deserted their mansions. 第五大道上的富翁們已經(jīng)出去避暑,空出的宅第都已鎖好了門窗,釘上了木板。 來自英漢文學 - 嘉莉妹妹

  Oh, the mansions, the lights, the perfume, the loaded boudoirs and tables! 啊,那些高樓大廈、華燈、香水、藏金收銀的閨房還有擺滿山珍海味的餐桌! 來自英漢文學 - 嘉莉妹妹

  2 sleepless

  adj.不睡眠的,睡不著的,不休息的

  參考例句:

  The situation gave her many sleepless nights.這種情況害她一連好多天睡不好覺。

  One evening I heard a tale that rendered me sleepless for nights.一天晚上,我聽說了一個傳聞,把我搞得一連幾夜都不能入睡。

  3 wane

  n.衰微,虧缺,變?nèi)?v.變小,虧缺,呈下弦

  參考例句:

  The moon is on the wane.月亮漸虧。

  Her enthusiasm for him was beginning to wane.她對他的熱情在開始減退。

  4 celestial

  adj.天體的;天上的

  參考例句:

  The rosy light yet beamed like a celestial dawn.玫瑰色的紅光依然象天上的朝霞一樣絢麗。

  Gravity governs the motions of celestial bodies.萬有引力控制著天體的運動。

  5 festive

  adj.歡宴的,節(jié)日的

  參考例句:

  It was Christmas and everyone was in festive mood.當時是圣誕節(jié),每個人都沉浸在節(jié)日的歡樂中。

  We all wore festive costumes to the ball.我們都穿著節(jié)日的盛裝前去參加舞會。

  6 jade

  n.玉石;碧玉;翡翠

  參考例句:

  The statue was carved out of jade.這座塑像是玉雕的。

  He presented us with a couple of jade lions.他送給我們一對玉獅子。

  7 grudge

  n.不滿,怨恨,妒嫉;vt.勉強給,不情愿做

  參考例句:

  I grudge paying so much for such inferior goods.我不愿花這么多錢買次品。

  I do not grudge him his success.我不嫉妒他的成功。


 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市萬科金色里程(公寓)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦