英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

經(jīng)典詩(shī)歌:贈(zèng)西麗亞

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  贈(zèng)西麗亞

  本·瓊森

  用你的眼神作酒邀我干杯,

  我定會(huì)用同樣的酒請(qǐng)你作陪;

  或許只須把你的唇印留在杯中,

  即使無酒我也沉醉。

  我的靈魂深處確實(shí)焦渴,

  想把神圣的美酒品味;

  可是與愛神的神酒相比,

  你的酒無以替換,我更珍貴。

  我剛剛送你一只花環(huán),

  那些花朵全是玫瑰;

  是表示敬仰更是給你希望,

  讓它在你身邊永不枯萎;

  可是你僅僅只是嗅聞一下,

  然后隨手把它給我退回;

  我斷定就是你這起因,

  它從此成活,永遠(yuǎn)散發(fā)香味。

  Song To Celia

  Ben Jonson

  Drink to me only with thine eyes,

  And I will pledge with mine;

  Or leave a kiss but in the cup,

  And I'll not look for wine.

  The thirst that from the soul doth rise

  Doth ask a drink divine,

  But might I of Jove's nectar sup,

  I would not change for thine.

  I sent thee late a rosy wreath,

  Not so much honoring thee

  As giving it a hope that there

  It could not withered be.

  But thou theron didst only breathe,

  And sent'st it back to me;

  Since when, it grows, and smells, I swear,

  Not of itself, but thee.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市世茂公園美地(466號(hào))英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦