英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 113

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  Since I left you, mine eye is in my mind;

  And that which governs me to go about

  Doth part his function and is partly blind,

  Seems seeing, but effectually is out;

  For it no form delivers to the heart

  Of bird of flower, or shape, which it doth latch:

  Of his quick objects hath the mind no part,

  Nor his own vision holds what it doth catch:

  For if it see the rudest or gentlest sight,

  The most sweet favour or deformed'st creature,

  The mountain or the sea, the day or night,

  The crow or dove, it shapes them to your feature:

  Incapable of more, replete with you,

  My most true mind thus makes mine eye untrue.

  自從離開你,眼睛便移居心里,

  于是那雙指揮我行動(dòng)的眼睛,

  既把職守分開,就成了半瞎子,

  自以為還看見,其實(shí)已經(jīng)失明;

  因?yàn)樗鼈兯佑|的任何形狀,

  花鳥或姿態(tài),都不能再傳給心,

  自己也留不住把捉到的景象;

  一切過(guò)眼的事物心兒都無(wú)份。

  因?yàn)橐灰姶炙谆蛴难诺木吧?/p>

  最畸形的怪物或絕艷的面孔,

  山或海,日或夜,烏鴉或者白鴿,

  眼睛立刻塑成你美妙的姿容。

  心中滿是你,什么再也裝不下,

  就這樣我的真心教眼睛說(shuō)假話。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思珠海市嶺南世家碧景園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦