英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 107

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  Not mine own fears, nor the prophetic soul

  Of the wide world dreaming on things to come,

  Can yet the lease of my true love control,

  Supposed as forfeit to a confined doom.

  The mortal moon hath her eclipse endured

  And the sad augurs mock their own presage;

  Incertainties now crown themselves assured

  And peace proclaims olives of endless age.

  Now with the drops of this most balmy time

  My love looks fresh, and death to me subscribes,

  Since, spite of him, I'll live in this poor rhyme,

  While he insults o'er dull and speechless tribes:

  And thou in this shalt find thy monument,

  When tyrants' crests and tombs of brass are spent.

  無論我自己的憂慮,或那夢想著

  未來的這茫茫世界的先知靈魂,

  都不能限制我的真愛的租約,

  縱使它已注定作命運(yùn)的抵償品。

  人間的月亮已度過被蝕的災(zāi)難,

  不祥的占卜把自己的預(yù)言嘲諷,

  動蕩和疑慮既已獲得了保險(xiǎn),

  和平在宣告橄橄枝永久蔥蘢。

  于是在這時(shí)代甘露的遍灑下,

  我的愛面貌一新,而死神降伏,

  既然我將活在這拙作里,任憑他

  把那些愚鈍的無言的種族凌辱。

  你將在這里找著你的紀(jì)念碑,

  魔王的金盔和銅墓卻被銷毀。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南寧市欣隆盛世觀邸英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦