英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 6

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  Then let not winter's ragged hand deface

  In thee thy summer, ere thou be distill'd:

  Make sweet some vial; treasure thou some place

  With beauty's treasure, ere it be self-kill'd.

  That use is not forbidden usury,

  Which happies those that pay the willing loan;

  That's for thyself to breed another thee,

  Or ten times happier, be it ten for one;

  Ten times thyself were happier than thou art,

  If ten of thine ten times refigured thee:

  Then what could death do, if thou shouldst depart,

  Leaving thee living in posterity?

  Be not self-will'd, for thou art much too fair

  To be death's conquest and make worms thine heir.

  那么,別讓冬天嶙峋的手抹掉

  你的夏天,在你未經(jīng)提煉之前:

  熏香一些瓶子;把你美的財(cái)寶

  藏在寶庫(kù)里,趁它還未及消散。

  這樣的借貸并不是違禁取利,

  既然它使那樂(lè)意納息的高興;

  這是說(shuō)你該為你另生一個(gè)你,

  或者,一個(gè)生十,就十倍地幸運(yùn);

  十倍你自己比你現(xiàn)在更快樂(lè),

  如果你有十個(gè)兒子來(lái)重現(xiàn)你:

  這樣,即使你長(zhǎng)辭,死將奈你何,

  既然你繼續(xù)活在你的后裔里?

  別任性:你那么標(biāo)致,何必甘心

  做死的勝利品,讓蛆蟲(chóng)做子孫。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市錦樺大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦