英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

中秋古詩中英雙語賞析

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

中字:
月下獨酌

李白

花間一壺酒, 獨酌無相親;

舉杯邀明月, 對影成三人。

月既不解飲, 影徒隨我身;

暫伴月將影, 行樂須及春。

我歌月徘徊, 我舞影零亂;

醒時同交歡, 醉后各分散。

永結無情游, 相期邈云漢。

英文:

DRINKING ALONE WITH THE MOON

Li Bai

(Ying Sun譯)

From a wine pot amidst the flowers,

I drink alone without partners.

To invite the moon I raise my cup.

We're three, as my shadow shows up.

Alas, the moon doesn't drink.

My shadow follows but doesn't think.

Still for now I have these friends,

To cheer me up until the spring ends.

I sing; the moon wanders.

I dance; the shadow scatters.

Awake, together we have fun.

Drunk, separately we're gone.

Let's be boon companions forever,

Pledging, in heaven, we'll be together.

中字:

望月懷遠

張九齡

海上生明月,天涯共此時。

情人怨遙夜,竟夕起相思,

滅燭憐光滿,披衣覺露滋。

不堪盈手贈,還寢夢佳期。

英文:

VIEWING THE MOON, THINKING OF YOU

Zhang JiuLing

(Ying Sun譯)

As the bright moon shines over the sea,

From far away you share this moment with me.

For parted lovers lonely nights are the worst to be.

All night long I think of no one but thee.

To enjoy the moon I blow out the candle stick.

Please put on your nightgown for the dew is thick.

I try to offer you the moonlight so hard to pick,

Hoping a reunion in my dream will come quick.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思江門市七枝里小區(qū)(水南路)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦