Why?
PATTINSON:[The director] wanted it to be more erotic. Seriously.
STEWART:It’s true. In the book there’s a serious sexual tension. As I’m sleeping, Jacob is staring over my vulnerable body, and he’s naked in this f-?-?-ing sleeping bag because you heat up faster that way, and Jacob and Edward are leveling with each other.
問(wèn):為什么(要用這么久)?
羅伯特帕丁森:(導(dǎo)演)想讓這場(chǎng)戲拍出來(lái)更加讓人血脈賁張,真的。
克里斯汀斯圖爾特:確實(shí)如此,在小說(shuō)中這一段只是肌膚相親。戲中我睡著的時(shí)候,雅各布注視著我虛弱的樣子,然后他脫下衣服鉆進(jìn)睡袋(用體溫溫暖我),這樣會(huì)讓體溫上升的更快。這也是他們兩人拉鋸取得平衡的結(jié)果。
Taylor, you and Rob have some pretty serious confrontations in this movie.
LAUTNER:Some of those scenes were pretty hard for me. I think we ruined a couple of takes in front of the house and in the tent. It’s just, I don’t know, I have a hard time looking at him…
STEWART:Ha! “I have such a hard time looking at him”!
LAUTNER:[Laughs] I wasn’t finished. He and I were thisclose to each other —we are literally, like, an inch away —and we’re screaming at each other.
STEWART:And about to kiss…
LAUTNER:A couple of moments it felt like that.
PATTINSON:Every single time we had to do a threatening thing to each other —for one thing, you always have your shirt off, and so in the tent scene I literally grabbed your breast. And it’s very difficult to remain in the moment. Also, in that tent scene, I can’t really get over the fact that the word thought sounds like fart.
STEWART:The word thought does not sound like fart.
PATTINSON:It does.
STEWART:Maybe because you are an English person.
PATTINSON:The opening line of that scene is “Can you at least keep your farts to yourself?” I couldn’t quite get over that.
問(wèn):泰勒,你和羅伯特在《月蝕》中的關(guān)系充滿了對(duì)峙的火藥味啊。
泰勒勞特納:嗯,有些場(chǎng)面對(duì)我來(lái)說(shuō)很難拍,小屋和帳篷這兩個(gè)場(chǎng)景我都浪費(fèi)了不少機(jī)會(huì)才拍到位。我覺(jué)得和他對(duì)視,我也不知道怎么回事....很難。
克里斯汀斯圖爾特:啊哈!和他對(duì)視很難?。。。ㄐ【帲赫鏇](méi)看出來(lái),小K也愛(ài)把這倆搓一堆...)
泰勒勞特納:(笑)我還沒(méi)說(shuō)完呢,拍的時(shí)候,他和我之間就這么一點(diǎn)兒近,真的只有一英寸那么近(小編:一英寸等于2.5厘米,各位自己想象吧嘿嘿),然后我們開(kāi)始向?qū)Ψ脚叵饨小?/p>
克里斯汀斯圖爾特:而且差點(diǎn)就親到了~
泰勒勞特納:有那么幾次感覺(jué)就像差點(diǎn)親到...
羅伯特帕丁森:每次戲里我倆要威脅對(duì)方時(shí),有一件事是肯定的——就是他總是赤裸上身。在帳篷里時(shí),我還拍到了他的胸口。還有那場(chǎng)戲里,我老覺(jué)得那句臺(tái)詞是你不能偷著放屁???!
克里斯汀斯圖爾特:才沒(méi)有這句臺(tái)詞呢。
羅伯特帕丁森:我就是老覺(jué)得有。
克里斯汀斯圖爾特:那可能是因?yàn)槟闶怯?guó)人。
羅伯特帕丁森:那一幕的開(kāi)場(chǎng)白就是:“你就不能至少別放屁?!”我一直沒(méi)忘。