78歲的她體弱多病
Looks like Jason Winters is set to become Mr. Elizabeth Taylor. They're engaged!
看來(lái)這次輪到杰生 溫特斯走運(yùn)成為這個(gè)幸運(yùn)的男人——伊麗莎白泰勒之夫。也就是說(shuō),沒(méi)錯(cuò)他們訂婚了!
If they go through with it, he will be her ninth husband. Think about that, she's entering Tiger Woods territory, only she was married to them all for a spell!
如果他們能順利成婚,他將是泰勒的第九任丈夫,想想吧,這個(gè)數(shù)字沒(méi)比伍茲的情婦數(shù)少多少。不過(guò)二者之間的區(qū)別是,泰勒與這九個(gè)男人都曾許下誓言共結(jié)連理——雖然有的時(shí)間不長(zhǎng)。
The 78-year-old Oscar winner recently became engaged to Winters, 49, the co-founder of Sterling Winters Management. His clients include Janet Jackson.
如今已是垂垂老矣的一代影后將終身托付給49歲的溫特斯,他是一家經(jīng)紀(jì)公司的創(chuàng)始人之一,旗下明星包括泰勒已逝好友的妹妹珍妮特·杰克遜。
Taylor and Winters have not personally confirmed this, but here's the report.
雖然這對(duì)均尚未出來(lái)確認(rèn)這一消息,但已是謠言四起。
Elizabeth Taylor robs the cradlefor husband #9!
可能有人會(huì)說(shuō)泰勒老牛吃嫩草,但自古美人如名將,不許人間見(jiàn)白頭。
Says an insider: "It's no secret they've been together and are in love, so it wouldn't be a surprise if they were engaged. Right now they are keeping it between them."
知情人士稱(chēng)兩人已在一起很久,并深?lèi)?ài)彼此所以訂婚不過(guò)是水到渠成自然而然的事。不過(guò)這個(gè)消息還只是二人之間的小秘密而已。