英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)實(shí)用 >  內(nèi)容

重溫那些你最熟悉的《西游記》臺(tái)詞,滿滿都是回憶

所屬教程:口語(yǔ)實(shí)用

瀏覽:

2017年05月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
經(jīng)典的臺(tái)詞劇本、動(dòng)人心弦的插曲配樂(lè)、真刀真槍的打斗場(chǎng)面、現(xiàn)在看起來(lái)漏洞百出卻驚艷了一代又一代人的特效,這印在人心頭的一切都離不開《西游記》總導(dǎo)演楊潔的付出。這位老人于2017年4月15日離開了我們,中國(guó)影視界又失去了一位大師。一起來(lái)看看《西游記》中那些滿載著我們童年回憶的經(jīng)典臺(tái)詞翻譯成英文是什么樣吧。

 

重溫那些你最熟悉的《西游記》臺(tái)詞,滿滿都是回憶

 

譯文參考余國(guó)藩譯本The Journey to The West.

俺乃是五百年前大鬧天宮的齊天大圣孫悟空!

I'm Sun Wukong, the Great Sage Equaling Heaven who made havoc in Heaven five hundred years ago.

小的們,老孫回來(lái)了!

Little ones, I'm back.

悟空,救我!

Rescue me, Wukong.

貧僧從東土大唐而來(lái),去往西天取經(jīng)。

I am a priest from the Tang country in the East, and I am going to the Western Heaven to ask for holy scriptures.

我叫你一聲,你敢答應(yīng)我么?

Do you have the guts to answer if I call your name?

師傅請(qǐng)下馬,我去化些齋來(lái)。

Master, please dismount while I go begging.

大王叫我來(lái)巡山!

His Majesty sent me to patrol the mountains.

你這潑猴,又胡說(shuō)!

Impudent ape, talking nonsense again!

 

重溫那些你最熟悉的《西游記》臺(tái)詞,滿滿都是回憶

 

妖精!哪里走!

Evil spirit, where do you think you're going?

你是猴子請(qǐng)來(lái)的救兵么?

Hey! Are you reinforcements sent for by Monkey?

吃了唐僧肉可以長(zhǎng)生不老。

Anyone who ate a piece of flesh of Tang Priest would live as long as heaven and earth.

孽畜,快現(xiàn)原形,饒你死罪!

Evil beast! Turn back into yourself at once if you want to be spared the death penalty.

大圣,收了神通罷。

Great Sage, give your magic powers a rest.

這個(gè)弼馬溫,不識(shí)進(jìn)退!

You've got no common sense, Protector of the Horses.

好呆子啊!師父教你化齋,許你在此睡覺(jué)的?

You idiot, who said you could sleep here instead of begging for food as our master told you?

大王,外面是個(gè)和尚哩,團(tuán)頭大面,兩耳垂肩,嫩刮刮的一身肉,細(xì)嬌嬌的一張皮,且是好個(gè)和尚!

A monk, Your Majesty. He has a large face and a round head, and his ears hang down to his shoulders. His flesh looks most tender and his skin extremely delicate. He's a very promising monk.

俺是花果山水簾洞美猴王。一個(gè)筋斗云,十萬(wàn)八千里,還有七十二般變化。

I am the Handsome Monkey King in the Water Curtain Cave of the Mountain of Flowers and Fruit. With my somersault cloud I can cover thirty−six thousand miles in a single bound. Moreover, I can do seventy−two kinds of transformations.

 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市東山銘泰公館英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦