炕是北方人睡的一種特殊的床,一般由磚砌成,內(nèi)含加熱裝置,冬天睡起來非常暖和。那么“炕”用英語怎么說呢?我們一起來研究一下吧。
“炕”在外語教學(xué)與研究出版社的《漢英詞典》第三版中的翻譯是
heatable brick bed
個人認為這個翻譯還是非常精準(zhǔn)的。heatable是“可以加熱的”,brick是“磚”。heatable brick bed也即“可加熱的由磚砌成的床”。有一點要注意,盡管brick是可數(shù)名詞,而且炕是由很多磚砌成的,但在這里brick依然要用單數(shù),因為這里是brick修飾bed,名詞修飾名詞——名詞修飾名詞的時候第一個名詞要用單數(shù)。
但是,炕也有可能是土砌成的,請看下面來自BBC官網(wǎng)的一段話:
These cave homes are warm in the winter when the temperature falls to -30C (-22F), and cool in the summer when the thermometer soars to 28C (82F). And there is one really enviable feature: right inside the door is a bed made of earth, a "kang".
(來源:BBC官網(wǎng),地址為https://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/from_our_own_correspondent/7143206.stm)
因此,“炕”翻譯為heatable earth bed也可以,只不過土做成的炕沒有磚砌成的炕常見。