英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)實(shí)用 >  內(nèi)容

同樣是豬為什么活的和死的說(shuō)法不同?

所屬教程:口語(yǔ)實(shí)用

瀏覽:

2015年04月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  中文里,活著的豬,它身上的肉叫豬肉;死了的豬,它身上的肉也叫豬肉。動(dòng)物本身和從它們身上取得的肉的稱呼是一致統(tǒng)一的。而英文卻有所不同:豬是pig,豬肉是pork;牛是ox,牛肉是beef;鹿是deer,鹿肉是venison;小牛仔是calf,小牛仔的肉是veal;綿羊是sheep,綿羊肉是mutton。英文中,為什么這些動(dòng)物的肉會(huì)有那么多的說(shuō)法?

  其實(shí)這與英文發(fā)展的歷史有關(guān)。十一世紀(jì)法國(guó)人入侵英文的發(fā)源地英格蘭,并引進(jìn)了法文。從此法文成為英國(guó)上流社會(huì)和統(tǒng)治階層的語(yǔ)言,而平民百姓則繼續(xù)使用英文。這種一國(guó)兩文的情況持續(xù)了好幾百年,直至十四世紀(jì)英文再度崛起,重新成為主流語(yǔ)言為止。但此時(shí)的英文中已經(jīng)借用了很多法文詞了。

  英文中的外來(lái)法文詞大多是和上流生活有關(guān)的詞匯。比如現(xiàn)在英文中很多跟政府法律  (government, legislature, court),文化藝術(shù)(dance, language, art),生活品味  (leisure, fashion, cuisine)有關(guān)的英文詞匯,都是從法文中借來(lái)的。  飲食也是如此。下流社會(huì)的豬牛羊,英文里是pig, ox, sheep,但一搬上餐桌,立刻身價(jià)百倍,連名字都改了,成為了高尚的發(fā)文pork, beef和mutton。

  補(bǔ)充幾種肉類的說(shuō)法:

  瘦肉:lean meat

  肥肉:fatty meat/ meat containing a large amount of fat

  五花肉:(豬的)streaky pork;(牛的)marbled beef

  雞胸肉:chicken breast fillet/ breast / white meat

  牛腰肉:sirloin

  雞翅膀:wing/ wingtip

  肉餡:ground meat/ mincemeat


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市新宇城南嘉園北苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦