英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語實用 >  內(nèi)容

[口語]移民潮下的“人才浪費” brain waste

所屬教程:口語實用

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

近幾年,國內(nèi)選擇出國移民的人似乎越來越多。移民在國外的生活狀況也是很多人關(guān)注的話題。很多在國內(nèi)受過高等教育的人移民之后卻只能做一些家政、快遞等非腦力勞動的工作。國內(nèi)的brain drain到國外成了brain waste。
 

 
 

The term “brain waste” describes the situation of immigrants who were skilled professionals in their home countries but have been forced to take unskilled jobs in their new country.

Brain waste(人才浪費)指在本國身為受過訓(xùn)練的專業(yè)人員在移民國被迫從事非技術(shù)性工作的情形。

Most of these immigrants wind up underemployed because of barriers like language, lack of access to job networks, or credentialing requirements that are different from those in other countries.

這些移民大部分都因為語言障礙、缺少就業(yè)關(guān)系網(wǎng)或者資質(zhì)要求與其他國家不同等原因而被迫“低就”。

For immigrants, it means bringing home less money than they have the potential to earn. For employers, it means fewer skilled applicants in their hiring pools.

對移民來說,這就意味著他們實際掙到的錢比本該憑能力掙到的要少。對雇主來說,意味著少了一些有技能的應(yīng)聘人員。

If the labour market cannot absorb the migrants at the level of their qualifications, the phenomenon changes its nature: brain drain from the sending countries becomes 'brain waste' for the migrants.

如果勞動力市場不能按照移民的資質(zhì)將其吸收進來,那么移民來源國面臨的將是brain drain(人才流失),而移民本身則面臨“人才浪費”的境地。

 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思信陽市平橋地稅局家屬院(平中大街)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦