Local human resources and social security departments were asked to provide a complaints procedure for workers to report if their wages have been delayed or unreasonable deductions have been taken from their paychecks.
(尹蔚民)要求各地人力資源和社會(huì)保障部門(mén)為工資被拖欠或克扣的工人提供舉報(bào)投訴渠道。
在上面的報(bào)道中,unreasonable deductions from paychecks就是“克扣工資”,“拖欠工資”則可以用withholding wages或者delaying wages來(lái)表示,complaints procedure to report就是農(nóng)民工在拿不到full wages(全額工資)的時(shí)候可以尋求幫助的“舉報(bào)投訴渠道”。Report在這里指“舉報(bào)”,"舉報(bào)者"則是whistleblower。部分雇主delay paying wages(拖欠工資)是因?yàn)楹ε罗r(nóng)民工過(guò)了春節(jié)就不再回來(lái)工作,這和近兩年的labor shortage(用工荒)有很大關(guān)系。
為保障勞動(dòng)者權(quán)益,國(guó)家有關(guān)部門(mén)還制定了negotiation system on wages(工資協(xié)商制度)和equal pay for equal work(同工同酬)條例,為企業(yè)設(shè)立minimum wage standard(最低工資標(biāo)準(zhǔn))。