請看相關(guān)報道:
Japan plans to extend the evacuation zone around its crippled nuclear plant because of high radiation levels, local media reported on Monday, with engineers no closer to regaining control of six reactors hit by a giant tsunami one month ago.
據(jù)當?shù)孛襟w周一報道,一個月前遭特大海嘯襲擊的六座核反應(yīng)堆修復(fù)進展緩慢,受損核電站周圍輻射水平居于高位,日本計劃將“撤離區(qū)”擴大。
在上面的報道中,evacuation zone指的就是在核電站周圍劃定的撤離區(qū),也可稱為“核撤離區(qū)”。Evacuation多指緊急情況下的“疏散、撤離”,分為partial evacuation(部分撤離)和complete evacuation(全部撤離)。修復(fù)核電站的cooling system(冷卻系統(tǒng))仍無進展。通過注入水來冷卻反應(yīng)堆而產(chǎn)生的大量radioactive water(輻射水)有部分被排放到海水中。
撤離區(qū)內(nèi)的輻射水平高,食物和水的輻射水平都超標,這引發(fā)了鄰國居民的radiation fear(對核輻射的恐慌)。臺灣一家餐館為安撫食客情緒,還提供了radiation gauge(輻射檢測儀)供食客使用。