Pressure grew on President Gloria Macapagal Arroyo on Wednesday to bring to justice the perpetrators of a massacre in the southern Philippines as investigators raised the death toll to 57 people.
菲律賓調(diào)查人員周三說,南部地區(qū)屠殺事件造成的死亡人數(shù)已升至57人。總統(tǒng)阿羅約(Gloria Macapagal Arroyo)面臨的將兇手繩之以法的壓力也隨之增大。
Mrs. Arroyo promised a comprehensive search for the killers, but analysts said it could take much longer to tackle the culture of violence endemic in the south of the country. Among the challenges: Curbing the power of politically connected clan leaders whom successive governments have deputized to constrain Muslim and communist insurgencies there, but who investigators say they believe instigated Monday's slaughter.
阿羅約承諾將全面追捕兇手,不過分析人士說,要解決南部地區(qū)泛濫的暴力文化可能需要長得多的時(shí)間。挑戰(zhàn)包括:遏制與政界有聯(lián)系的部族首領(lǐng)的權(quán)力──數(shù)屆政府都利用部族首領(lǐng)來制約當(dāng)?shù)氐哪滤沽趾凸伯a(chǎn)黨叛亂,不過調(diào)查人員說相信正是這些人策劃了周一的屠殺。
No suspects have been arrested in connection with the abduction and killing of a local politician's supporters and media entourage. The group was traveling to register the politician, Vice Mayor Ismael Mangudadatu, as a candidate for governor of Maguindanao province in May's election.
對于這起綁架并殺害當(dāng)?shù)卣缛耸恐С终吆陀浾叩氖录?,目前尚未逮捕任何嫌疑人。?dāng)時(shí),這群人正前往提交副市長曼古達(dá)達(dá)圖(Ismael Mangudadatu)在明年5月份選舉中競選馬京達(dá)瑙省(Maguindanao)省長的材料。
Investigators say they are questioning witnesses and searching for members of local militias and a rival clan to the Mangudadatu family in connection with the deaths, which have raised widespread concern about the security of next year's national and local polls.
調(diào)查人員說,他們正在詢問目擊者,并搜尋涉嫌策劃屠殺的當(dāng)?shù)孛耖g武裝成員和曼古達(dá)達(dá)圖家族的敵對部族。此次屠殺事件使人們普遍擔(dān)心明年全國選舉和地方選舉投票的安全。
United Nations Secretary-General Ban Ki-moon and a number of human-rights groups urged Mrs. Arroyo to swiftly bring the attackers to justice. Mr. Ban condemned the 'heinous crime' and said he hoped 'no effort will be spared to bring justice and to hold the perpetrators accountable.'
聯(lián)合國秘書長潘基文(Ban Ki-moon)和多家人權(quán)組織敦促阿羅約盡快將兇手繩之以法。潘基文譴責(zé)這起令人發(fā)指的罪行,并說他希望不遺余力地依法懲處兇手。
Mrs. Arroyo declared Wednesday a national day of mourning for the victims. 'This is a supreme act of inhumanity that is a blight on our nation,' she said. 'The perpetrators will not escape justice. The law will haunt them until they are caught.'
阿羅約宣布周三為全國哀悼日,悼念屠殺事件中的遇害者。她說,這是一種非人道的殘暴行為,是我們國家的災(zāi)禍。兇手不會逃脫法律的制裁。法律將追查到底,直到把他們抓捕歸案。
Local officials in Maguindanao recovered 11 more bodies from shallow graves on Wednesday, bringing the total found to 57. Regional police commander Josefino Cataluna said investigators found a car and van buried in one of the graves, the Associated Press reported. They had been crushed by a backhoe that apparently was used to hide evidence of the massacre.
馬京達(dá)瑙省地方官員周三在掩埋的淺坑里又發(fā)現(xiàn)了11具尸體,死亡人數(shù)隨之上升至57人。據(jù)美聯(lián)社(Associated Press)報(bào)導(dǎo),地區(qū)總警司加泰隆尼亞(Josefino Cataluna)說,調(diào)查人員在一個(gè)坑里發(fā)現(xiàn)了一輛轎車和一輛面包車。車輛已經(jīng)被反鏟挖土機(jī)壓碎,顯然是為了掩蓋屠殺的證據(jù)。