高級聽力面向著高階的英語學(xué)習(xí)者,其中,VOA新聞作為英語母語者的常用廣播,其語速、語法、詞匯等都有一定難度,適合資深學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí),大大提升聽力水平。下面結(jié)合MP3和下方的原文及翻譯,一起來挑戰(zhàn)一下吧!
聽力原文及翻譯
Chinese swimmer Sun Yang will return to the pool at a top domestic meet next week, his first major competition since the end of his four-year ban for doping. The 32-year-old is expected to represent his home Zhejiang province at the National Summer Swimming Championships, which start on Sunday in Hefei.
中國游泳運(yùn)動員孫楊將于下周重返國內(nèi)頂級賽事,這是他因興奮劑被禁賽四年后首次參加重大比賽。這位 32 歲的運(yùn)動員預(yù)計(jì)將代表他的家鄉(xiāng)浙江省參加周日在合肥開賽的全國夏季游泳錦標(biāo)賽。
Yang’s drugs ban officially ended on May 28, and his team posted the message “Exceed yourself. Be a fearless swimmer” on social media soon after. The championships are a Class B national swimming event in China, second only to the National Championships in terms of level and prestige.
孫楊的禁藥令于 5 月 28 日正式結(jié)束,他的團(tuán)隊(duì)隨后在社交媒體上發(fā)布了“超越自我,做無畏的游泳者”的信息。全國錦標(biāo)賽是中國 B 級國家游泳賽事,在水平和聲望方面僅次于全國錦標(biāo)賽。
Wang Wei, director of the Zhejiang Provincial Swimming Sports Management Centre, said the Olympic gold medallist would compete in the 400 metres freestyle, the event he won at the 2012 Games in London, state media reported.
據(jù)官方媒體報(bào)道,浙江省游泳運(yùn)動管理中心主任王偉表示,這位奧運(yùn)金牌得主將參加 400 米自由泳比賽,這是他在 2012 年倫敦奧運(yùn)會上奪冠的項(xiàng)目。
The triple Olympic champion was banned from competition for four years and three months, reduced from eight years on appeal, for a dope test violation in 2018 in which he and members of his entourage smashed vials containing blood samples.
這位三屆奧運(yùn)會冠軍因在 2018 年違反興奮劑檢測規(guī)定,與隨行人員一起砸碎了裝有血液樣本的小瓶,被禁賽四年零三個月,經(jīng)上訴后從八年減為禁賽期。
以上就是本期高級聽力VOA新聞聽力練習(xí),希望對您的聽力水平有所幫助。每日堅(jiān)持收聽本欄目,聽、說英文新聞將不再成為問題!您也可以訪問網(wǎng)站主頁,獲取最新的英語學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語水平。