高級聽力面向著高階的英語學(xué)習(xí)者,其中,VOA新聞作為英語母語者的常用廣播,其語速、語法、詞匯等都有一定難度,適合資深學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí),大大提升聽力水平。下面結(jié)合MP3和下方的原文及翻譯,一起來挑戰(zhàn)一下吧!

聽力原文及翻譯
The International Olympic Committee says some Russian athletes will be allowed to compete at the 2024 Paris Olympics. AP corresponded Charles De Ledesma reports. The decision confirms moves the IOC started one year ago to reintegrate Russia and its military ally Belarus into global sports, and nine months after it urged sports governing bodies to look at ways to let individual athletes compete.
國際奧委會表示,部分俄羅斯運(yùn)動員將被允許參加 2024 年巴黎奧運(yùn)會。美聯(lián)社記者查爾斯·德萊德斯馬報道。這一決定證實(shí)了國際奧委會一年前開始的讓俄羅斯及其軍事盟友白俄羅斯重新融入全球體育的舉措,九個月前,國際奧委會敦促體育管理機(jī)構(gòu)尋找讓個人運(yùn)動員參賽的方法。
However it's up to each Olympic sports governing body to assess and enforce neutral status for individual athletes who've not actively supported the war. For example, the toughest stance has been taken by track and field's World Athletics, which has excluded all Russians
from international competition since the invasion started in February 2022. Russians often insisted that any restrictions on their athletes are politicized and unacceptable.
然而,每個奧林匹克體育管理機(jī)構(gòu)都有責(zé)任評估和執(zhí)行沒有積極支持戰(zhàn)爭的個人運(yùn)動員的中立地位。例如,田徑運(yùn)動的世界田聯(lián)采取了最強(qiáng)硬的立場,自 2022 年 2 月入侵開始以來,該組織已將所有俄羅斯人排除在國際比賽之外。俄羅斯人經(jīng)常堅(jiān)稱,對他們運(yùn)動員的任何限制都是政治化的,是不可接受的。
I'm Charles De Ledesma.
查爾斯·德萊德斯馬為您報道。
以上就是本期高級聽力VOA新聞聽力練習(xí),希望對您的聽力水平有所幫助。每日堅(jiān)持收聽本欄目,聽、說英文新聞將不再成為問題!您也可以訪問網(wǎng)站主頁,獲取最新的英語學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語水平。