大學英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 大學英語 > 大學英語教材 > 新視野大學英語讀寫教程第四冊 >  第23篇

新視野大學英語讀寫教程第四冊unit8-c Section C What Does It Really Mean to

所屬教程:新視野大學英語讀寫教程第四冊

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/190/te-08c_new.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

What Does It Really Mean to Grow Old

In my late fifties, and then my sixties, I heard, "I can't believe you're that old. You don't look that old." At first that felt like praise. Then I became a bit uneasy. It reminded me of early pre-feminist days when I was complimented by some men for being "smarter", and "more independent" than those "other" women.

Slowly other experiences began to accumulate, reminding me of a real change in my life status.

First, I moved. And while I found easy acceptance among older people in the community, when younger people talked to me they invariably would say something like, "You remind me of my grandmother." Grandmother?! I felt like I had been given a label and my position lowered somehow.

Recently, I have, in fact, become a grandmother. I found most young friends expected me — automatically — to "be" a certain way. Many of those expectations were in accord with what I felt. Some were not. I did not instantly fall in love with my grandson. I was much more drawn to my daughter and what she was experiencing. I must admit that I am now a devoted grandmother, but being put in a particular category about that bothered me, as though all of my reactions could be known in advance and belonged to the general group "grandmother" rather than to me.

I lost some money recently through bad judgment and suddenly had the realization that I would never be able to replace it. I do not have enough time left to be able to earn that money again.

I looked in the mirror and saw lots of wrinkles. I had a hard time fitting that outward me with the me inside. I felt like the same person, but outside I looked different. I checked into a face lift, with much unease. What a piece of marketing took place in that doctor's office! He told me he would make me less strange to myself. I would look more like I felt! I became frightened by the whole process. Who was I then? This face? What I felt like inside? How come the two images were not connected? My own ageism told me that how I looked outside was ugly. But I felt the same inside, not ugly at all.

Finally, death entered my life as a direct reality. My oldest friend died of cancer three years ago. My father died two years ago after what turned out to be needless surgery. Another close friend died last month after a year of struggling with cancer. My mother is dying slowly and painfully after suffering a massive stroke. The realization hit me that I can expect this kind of personal contact with death to occur with greater and greater frequency.

Not just my age, but life itself was telling me that I was becoming an older/old woman!

Think of all the adjectives that are most disrespectful in our society. They are all part of the ageist description of old women: useless, powerless, complaining, sick, weak, conservative, rigid, helpless, unproductive, wrinkled, ugly, unattractive, and on and on.

How did this happen, this picture of old women? To understand this phenomenon we must look at our society's insistence that women are only valuable when they are attractive and useful to men. Women spend their lives accepting the idea that to be beautiful one must be young, and only beauty saves one from being discarded. Women's survival, both physical and psychological, has been linked to their ability to please men. It is small wonder that the prospect of growing old is frightening to women. By denying our ageing, we hope to escape the penalties placed upon growing old.

Old people are sent off to their own prisons. Frequently they will say they like it better. But who would not when, to be with younger people is so often to be invisible, to be treated as irrelevant, and sometimes even as disgusting.

We have systematically looked down on old women, kept them out of productive life, judged them primarily in terms of failing capacities and functions, and then found them pitiful. We have put old women in nursing "homes" with absolutely no intellectual stimulation, isolated from human warmth and contact, and then condemned them for losing their mental abilities. We have disrespected and disregarded old women, and then dismissed them as uninteresting. We have made old women invisible so that we do not have to confront our society's myths about what makes life valuable or dying painful.

Having done that, we then attribute to the process of ageing per se all the evils we see and fear about growing old. It is not ageing that is awful, nor whatever physical problems may accompany ageing. What is awful is how society treats old women and their problems. To the degree that we accept and allow such treatment we buy the ageist assumptions that permit this treatment.

What then does it really mean to grow old? For me, first of all, to be old is to be myself. No matter how society may classify me as invisible and powerless, I exist. I am a person, a sexual being, a person who struggles, for whom there are important issues to explore, new things to learn, challenges to meet, beginnings to make, risks to take, endings to think about. Even though some of my options are reduced, there are new paths ahead.

Words: 902

    年邁到底意味著什么
    先是在我五十八九歲時,后來在六十多歲時,人家對我說"真不相信你有那個年紀了。 你看上去沒有那么老。" 起初我會感到那是贊揚,后來覺得有點不安。 它使我想起女權運動興起之前的情況。那時男士們恭維我時說我比"其他的"女人"更精明"和"更獨立"。
    漸漸地愈來愈多的其他經(jīng)歷都在提示我:我的生命狀態(tài)已真的出現(xiàn)變化了。
    首先,我搬家了。在新的環(huán)境里我很容易融入到年長者中去,而當年青人與我說話時,他們總會說"你使我想起我外婆"之類的話, 外婆?!我覺得自己被貼上了標簽,地位也有點下降了。
    我最近的確當外婆了。 我發(fā)現(xiàn)大多數(shù)年青朋友都理所當然地認為我"會"這樣或那樣。 這樣的期望很多都與我的感受一致,但有些可不同。 我并沒有一下就喜歡上了我的外孫。 我倒是更牽掛我的女兒,關心她當時的感受。 我得說我現(xiàn)在已是一個慈愛的外祖母, 但是就此而被歸于某一特定的類別卻使我不快,好像我所有的反應人們都能預見,也都為一般的"祖母"類的人所有而不是屬于我自己似的。
    最近我由于判斷失誤而損失了一些錢,我突然意識到我可能再也無法重獲那筆錢了。 我已沒有足夠的時間去再掙那么一筆錢了。
    我看到鏡中的我有了很多皺紋,感到很難使那外在的我與內(nèi)在的我相吻合。 我覺得自己還是原來的我,可是外觀上我卻有了變化。 我去掛了號整容,但是感到十分憂慮不安。 那個診所里就像在開展營銷活動! 醫(yī)生跟我說他能使我不對自己感到陌生,我會看上去就像我感受到的那樣! 整個這一過程使我感到害怕。做完后我是誰?這張臉? 我內(nèi)心會怎樣感覺? 內(nèi)外兩個形象怎么就聯(lián)系不起來? 我自己對年老的看法告訴我,自己的外表是難看的。 但是我感受到我的內(nèi)心一點也沒有變,那可一點也不難看。
    最后,死亡這個直白的現(xiàn)實進入了我的生活。 我最年長的一位朋友三年前死于癌癥。 我父親在經(jīng)歷了一場后來證明是毫無必要的手術后于兩年前去世。 另一個好朋友在與癌癥搏斗了一年之后也于上個月去世。 我的母親得了嚴重中風,現(xiàn)正緩慢而痛苦地朝著死亡走去。 我頓時意識到我與死亡的接觸會越來越頻繁。
    不僅是年齡,就是生活本身也在告訴我:我正在變成一個年長的,或是年老的婦人。
    想想社會上所用的那些非常不尊重人的形容詞, 它們都是年齡歧視主義用來說老年婦女的: 無用,無能,愛抱怨,多病,體弱,保守,僵化,無助,成不了事,滿臉皺紋,丑陋不堪,魅力無存,等等,等等。
    這種對老年婦女的看法是怎么產(chǎn)生的? 為了弄清這個現(xiàn)象,我們必須看到這個社會一直堅持認為女性只有能吸引男人,對男人有用時才有她們自身的價值。 女人畢其一生接受了這個觀點,那就是要想漂亮就得年青,只有漂亮才不致被棄。 女人的生存,不論是生理的還是心理的,都與其取悅于男人的能力有關。 難怪進入老年的前景對于女人來說是那么可怕。 我們想用否認衰老來逃避年老所要受的苦難。
    老人被送去待在他們自己的牢籠里。 他們常說他們更喜歡那樣。 可誰會不喜歡呢,尤其是當他們與比自己年輕的人相處往往使得自己顯得無足輕重,被看作不相干,有時甚至會被討厭的時候。
    我們一貫從各方面瞧不起老年婦女,不讓她們參加生產(chǎn)活動,主要從其日漸衰落的能力和作用上去評價她們,還要說她們很可憐。 我們把老年婦女送進養(yǎng)老之"家",那兒沒有絲毫促進思考動腦的活動,遠離人間的溫暖和交往,然后指責她們喪失了思維能力。 我們不尊重老年婦女,漠視她們,然后說她們乏味而排斥她們。 我們使老年婦女退出社會,銷聲匿跡,這樣我們就不用面對這個社會里關于何以使生命如此寶貴,死亡如此痛苦的問題了。
    我們這樣地對待她們,然后將對于衰老的種種不幸和恐懼統(tǒng)統(tǒng)歸因于衰老過程本身。 可怕的并不是衰老,也不是伴隨著衰老而來的各種身體上的疾患。 可怕的是社會對待老年婦女和她們遇到的各種問題的方式。 我們接受并容忍這樣的對待,就是接納了默許這種做法的年齡歧視。
    那么年老到底意味著什么呢? 對我來說,首先,年紀大了,我仍然是我。 不管社會怎樣認為我已無足輕重,無能無力,我仍然存在。 我是一個人,一個有性別的生命,一個努力奮斗的人,她要探索重大問題,要學習新的東西,要迎接新的挑戰(zhàn),要有新的開端,要擔當風險,要考慮結局。 即使我的選擇已不多了,但前方總還有新路要走。
 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市小西溝天和印象小區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦