大學英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 大學英語 > 大學英語教材 > 新視野大學英語讀寫教程第四冊 >  第22篇

新視野大學英語讀寫教程第四冊unit8-b Section B Why Are Women A fraid of Wri

所屬教程:新視野大學英語讀寫教程第四冊

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/190/te-08b_new.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Why Are Women Afraid of Wrinkles

When I casually mentioned to a colleague that I was looking into skin cream that claimed to beat back the destruction that comes with age, her worries poured out. A month ago, she told me, she had suddenly noticed wrinkles all over her face. Fingering her beautiful but finely-lined features, she explained that, although she knew that her discovery had more to do with the shock resulting from the sudden end of a six-year relationship than early ageing, she just had to do something about it.

Giving her the painful facts concerning her chance to renew herself, I told her I thought the claims of such miracle cures were ridiculous. Despite my remarks, however, she begged to know where she could get the treatments I had mentioned. When it comes to beauty who wants to know the truth?

Our ability to believe what we want to has, in the past, made life easy for the beauty industry. Fuelled by the immense value attached to youth, it has made millions out of vacant promises of renewing faces and bodies. To give skin care scientific authority, beauty counters have now stolen a thin covering of respectability from the hospital clinic. Sales staff in white coats "diagnose" skin types on "computers" and blind customers with the science of damaged molecules and DNA repair. Providing the "drugs" for this game, the industry has created new skin therapies which, they say, don't just sit on the surface but actually interact with the cells.

Is this really just a harmless game, though? The increasingly exaggerated claims made by manufacturers about their products' ability to get rid of wrinkles have worried doctors. The advertisements declare that active ingredients stimulate cells deep in the skin's layers to divide, so replacing old cells and effectively renewing the skin.

If these claims are true, could the effects be harmful? If normal cells can be stimulated to divide, then abnormal ones could also be prompted to multiply, so causing or accelerating skin cancer. A new arrival on the anti-wrinkle front claims to be a more natural way to avoid those terrible lines. As a pill rather than a cream, Imedeen works from the inside out, providing the skin with nutritional and chemical support to encourage the body's own self-repairing process.

First developed in Scandinavia, it contains extracts of fish, marine plants, and shrimp shells, which provide a formula including proteins, minerals, and vitamins. According to a published study, visible improvements appear in the skin texture after two or three months of treatment. The skin is softer, smoother, wrinkles decrease but are not eliminated, and marks and fine brown lines disappear.

One woman admits she was doubtful until she tried Imedeen herself. Women, she believes, should take responsibility for the natural balance of their body chemistry. Careful care of the body chemistry, she says, not only improves looks but also enhances energy processes and even expands awareness and mental function. Imedeen fits this concept by providing for the skin's needs. But can shrimp shells really do the trick with wrinkles?

Offering a more scientific interpretation, Brian Newman, a British surgeon who has studied Imedeen, explains that the compound has a specific action as food is digested, preventing the destruction of essential proteins in the diet and allowing them to be absorbed in a state more easily utilized by the skin.

On the other hand, a different doctor who specializes in the study of the skin is unimpressed by the data and questions the methods used in the study. In addition, the medical journal in which the study of Imedeen is published is a "pay" journal — one in which any studies can be published for a fee. According to the doctor, any attempt to play by the medical world's rules of research has been a failure.

Such controversy is familiar ground to Brian Newman, who used a type of oil from flowers for years before it was generally accepted. In no way discouraged, he insists the most important point to establish is that Imedeen actually works.

Ultimately, however, the real issue is why we are so afraid of wrinkles in the first place. Sadly, youth and beauty have become the currency of our society, buying popularity and opportunity. The value of age and experience is denied, and women in particular feel the threat that the visible changes of ageing bring. According to one psychological expert, when men gain a little gray hair, their appeal often increases because, for them, age implies power, success, wealth, and position. But as a woman's power is still strongly perceived to be tied up with the ability to bear children, ageing demonstrates to the world her decline, her uselessness for her primary function. Wrinkles are symbolic of the decline of her ability to reproduce.

Until we appreciate the true value of age, it is difficult to do anything but panic when the signs of it emerge. While the media continues to show men of all ages alongside young, smooth-skinned women as a vision of success, women will go on investing in pots of worthless rubbish. Let's see more mature, wrinkled women in attractive, successful, happy roles and let's see men fighting to be with them.

Words: 867

    女人為什么怕皺紋
    我無意中向同事提起我正調查那種自稱可以消除歲月之痕的護膚霜時,她向我傾吐煩惱。 她告訴我,一個月前,她突然注意到臉上布滿皺紋。 她一邊用手指撫摸著漂亮的,但有些細小紋路的面部,一邊解釋說,盡管她知道這一發(fā)現主要是因為那段歷時六年的感情關系突然結束給她帶來了打擊,而不是由于早衰,但她還是得采取些措施。
    在向她說明歲月無情,要改變現實可能性不大之后,我告訴她我認為這些靈丹妙藥所宣傳的都很荒謬。 但不管我說什么,她求我告訴她去哪兒能做我所說的那些護理。 只要說是美容,誰還管真相如何?
    人們對自己想要的東西的信任在過去使得美容業(yè)容易生存。 青春具有巨大的價值,這大大刺激了美容業(yè),使其得以從它的那些使我們面容、身體煥然一新的空洞許諾中賺了數百萬元。 為了使皮膚護理具有科學的權威,銷售美容品的柜臺現已從醫(yī)院診所盜用了體面的外表。 推銷人員穿著白大褂,在"電腦"上給消費者"診斷"皮膚類型,用修復受損分子和DNA這些技術來蒙蔽消費者。 美容業(yè)給這一花招提供"藥物",以此創(chuàng)造了新的皮膚療法,還說這種療法并不是僅停留在表面,它實際上作用于細胞層。
    但這真的是一個無害的花招嗎? 制造商越來越夸張地宣稱其產品的除皺能力,這使得醫(yī)生們感到很擔憂。 廣告聲稱那些活性因子能刺激皮膚深層的細胞分裂,以此來替換舊細胞,并有效地更新皮膚。
    如果真是這樣,其效果會有害嗎? 如果正常的細胞可以受刺激而分裂,那么不正常的細胞也會加快繁殖,引起或加速皮膚癌的發(fā)生。 抗皺行列的一個新產品聲稱可以用一種更自然的方法來避免討厭的皺紋。 那是一種叫做"伊美婷"的藥丸,不是外搽的霜。它由內到外發(fā)揮作用,提供皮膚所需的營養(yǎng)和化學物質,促進人體的自體修復過程。
    這一產品最初是斯堪的納維亞地區(qū)開發(fā)出來的。 它含有魚類、海洋植物、蝦殼等的提取物,組成了一個包括蛋白質、礦物質和維生素在內的配方。 根據一份已公開的研究,使用該療法兩三個月后皮膚肌理看得出有所改善。 皮膚更柔軟、更光滑,皺紋雖非全部去除但已減少,斑點和細小的棕色紋路消失。
    一位女士承認自己在試用"伊美婷"之前是有懷疑的。 她認為女性有必要保持體內自然的化學平衡。 她說,小心維護好人體的化學平衡不僅能改進外貌,而且也能增加活力,甚至能擴大意識和思維能力。 "伊美婷"通過提供皮膚所需的養(yǎng)分而做到了這一點。 但蝦殼等物真能對皺紋產生這樣的奇妙效果嗎?
    一位研究過"伊美婷"的英國外科醫(yī)生布賴恩·紐曼提出了一個更為科學的解釋。他說隨著食物的消化這種復合物會起一種特別的作用, 防止食物中的基本蛋白質被破壞,使其能以一種更易為皮膚所用的狀態(tài)被吸收。
    而另一方面,另一位專門從事皮膚研究的醫(yī)生對這些數據不以為然,并對這一研究中所用的方法提出了質疑。 而且,發(fā)表研究"伊美婷"的那份醫(yī)學刊物是一份"收費"刊物--任何研究結果只要交費都可發(fā)表。 據這位醫(yī)生說,任何企圖玩弄醫(yī)學研究規(guī)律的做法都是徒勞的。
    這樣的爭論布賴恩·紐曼已習以為常了。 他用的一種從花中提取的油多年后才被普遍接受。 他毫不氣餒,堅持說要確立的最重要的一點就是"伊美婷"實際上是有效的。
    但是,從根本上說,真正的問題首先是我們究竟為何那么害怕皺紋。 可悲的是,青春、美貌已成了我們這個社會的貨幣,可以買到人心和機會。 年齡和經驗的價值被否定了。女性尤其感受到因衰老而致的外在改變所帶來的威脅。 據一位心理學專家說,男人頭發(fā)有點花白通常增添了他們的魅力,因為對他們而言,年齡意味著權力、成功、財富及地位。 但由于女性的本領仍在很大程度上被看作與生育能力密切相關,年齡增長向世人顯示的是她的衰老,就她的首要作用而言她已無用了。 皺紋就象征著她生育能力的衰退。
    除非我們能夠理解年齡的真正價值,否則的話,當出現年老的跡象時,除了恐慌以外就很難有其他辦法了。 只要媒體繼續(xù)將成功的形象表現為各年齡層的男性身邊伴著皮膚光滑的年輕女性,婦女們就會繼續(xù)花錢去買一瓶又一瓶毫無價值的垃圾。 讓我們期待更多成熟的有皺紋的婦女成為有魅力、成功的、幸福的角色,也讓我們期待男士們紛紛爭先恐后與她們?yōu)槲椤?br />  

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市開元瀚府英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦