Did you hear about the teacher who was helping one of her kindergarten students put on his boots?
He asked for help and she could see why.With her pulling and him pushing,the boots still didn’t want to go on.When the second boot was on,she had worked up a sweat.
She almost whimpered when the little boy said,“Teacher,they’re on the wrong feet.”She looked and sure enough,they were.
It wasn’t any easier pulling the boots off than it was putting them on.
She managed to keep her cool as together they worked to get the boots back on,this time on the right feet.He then announced,“These aren’t my boots.”
She bit her tongue rather than get right in his face and scream,“Why didn’t you say so?”like she wanted to.
Once again she struggled to help him pull the illfitting boots off.
He then said,“They’re my brother’s boots.My Mom made me wear them.”
She didn’t know if she should laugh or cry.She mustered up the grace and courage she had lefi to wrestle the boots on his feet again.She said,“Now,where are your mittens?”
He said,“I stuffed them in the toes of my boots...”
Her trial started next week.
你聽過幼兒園老師幫小孩穿皮靴的故事嗎?
當(dāng)有個(gè)小孩求助的時(shí)候,老師一眼就看出他要干嗎。經(jīng)過師生倆一番你拉我拽之后,小孩的皮靴還是穿不上去。好不容易把兩只都給穿上了,老師已經(jīng)累得滿頭大汗。
但小孩的一句話讓老師差點(diǎn)哭了?!袄蠋煟プ哟╁e(cuò)腳了?!彼豢?,果真如此。
把靴子從孩子的腳上扒下來,一點(diǎn)也不比穿上去容易。
老師盡量保持冷靜,和孩子一起努力,把靴子重新穿到他腳上。這次終于沒穿錯(cuò)。小孩又開口了:“這不是我的靴子?!?
老師真恨不得打這孩子臉一巴掌,再大吼一聲:“你怎么不早說?”但她克制住了。
她又一次費(fèi)勁地幫孩子把這雙不合腳的靴子拽了下來。
小孩說:“這是我弟弟的靴子,我媽一定要我穿?!?
老師真是哭笑不得。她盡量做出一副笑臉,鼓起那所剩無幾的勇氣,經(jīng)過一番努力,終于又把他的靴子給穿上了。老師問:“告訴我你的手套在哪兒?”
小孩道:“我塞到靴子里了……”
第二個(gè)禮拜,對(duì)老師的審判開始了。