影視聽說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽說(shuō) > 影視原聲 > 老友記 > 老友記第一季 >  第9篇

老友記第一季The One Where Underdog Gets Away

所屬教程:老友記第一季

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/28/9.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The One Where Underdog Gets Away

[Scene: Central Perk, Rachel is confronting her boss, Terry.]

Rachel: Terry, I, I, I know that I haven't worked here very long, but I was wondering, do you think it would be possible if I got a $100 advance in my salary?

Terry: An advance?

Rachel: It's so that I can spend Thanksgiving with my family. See, every year we go skiing in Vail, and normally my father pays for my ticket, but I sort of started the whole independence thing, you know, which is actually why I took this job.

Terry: Rachel, Rachel, sweetheart. You're a terrible, terrible waitress. Really, really awful.

Rachel: Ok, I, I hear what you're sayin'. I'm with you. Um, but I, but I'm trying really hard. And I think I'm doing better. I really do. Does anybody need coffee? (everyone in the place raises their hand) Oh, look at that.

Opening Credits
[Scene: Central Perk, Rachel is approaching a customer.]

Rachel: Excuse me, sir. Hi, you come in here all time. I was just wondering, do you think there's a possibility that you could give me an advance on my tips?

Guy: Huh?

Rachel: Ok, ok, that's fine. Fine. Hey, I'm sorry about that spill before. (picks up the tip he leaves) Only $98.50 to go.

(Monica enters.)

Monica: Hey. Ross, did you know Mom and Dad are going to Puerto Rico for Thanksgiving?

Ross: No, they're not.

Monica: Yes, they are. The Blymens invited them.

Ross: You're wrong.

Monica: I am not wrong.

Ross: You're wrong.

Monica: No, I just talked to them.

Ross: (getting up, upset) I'm calling Mom.

(Joey enters. His face looks abnormally colorful.)

Joey: Hey, hey.

Chandler: Hey.

Phoebe: Hey.

Chandler: And this from the cry-for-help department. Are you wearing makeup?

Joey: Yes, I am. As of today, I am officially Joey Tribbiani, actor slash model.

Chandler: That's so funny, 'cause I was thinking you look more like Joey Tribbiani, man slash woman.

Phoebe: What were you modeling for?

Joey: You know those posters for the city free clinic?

Monica: Oh, wow, so you're gonna be one of those "healthy, healthy, healthy guys"?

Phoebe: You know, the asthma guy was really cute.

Chandler: Do you know which one you're gonna be?

Joey: No, but I hear lyme disease is open, so... (crosses fingers)

Chandler: Good luck, man. I hope you get it.

Joey: Thanks.

(Ross comes back to the couch.)

Ross: (to Monica) Well, you were right. How can they do this to us, huh? It's Thanksgiving.

Monica: Ok, I'll tell you what. How about I cook dinner at my place? I'll make it just like Mom's.

Ross: Will you make the mashed potatoes with the lumps?

Monica: You know, they're not actually supposed to have... (Ross looks at her sheepishly) I'll work on the lumps. Joey, you're going home, right?

Joey: Yeah.

Monica: And I assume, Chandler, you are still boycotting all the pilgrim holidays.

Chandler: Yes, every single one of them.

Monica: Phoebe, you're gonna be with your grandma?

Phoebe: Yes, and her boyfriend. But we're celebrating Thanksgiving in December 'cause he is lunar.

Monica: So you're free Thursday, then.

Phoebe: Yeah. Oh, can I come?

Monica: Yeah. Rach, are you thinking you're gonna make it to Vail?

Rachel: Absolutely. Shoop, shoop, shoop. Only a hundred and two dollars to go.

Chandler: I thought it was $98.50.

Rachel: Yeah, well it was. I, I broke a cup.

Ross: Well, I'm off to Carol's.

Phoebe: Ooh, ooh! Why don't we invite her?

Ross: (mimicking) Ooh, ooh. Because she's my ex-wife, and will probably want to bring her, ooh, ooh, lesbian life partner.

[Scene: Carol and Susan's apartment, Susan is there. Ross enters.]

Ross: Hi, is uh, is Carol here?

Susan: No, she's at a faculty meeting.

Ross: Oh, I uh, just came by to pick up my skull. Well, not mine, but...Susan: Come in.

Ross: Thanks. Yeah, Carol borrowed it for a class, and I have to get it back to the museum.

Susan: What's it look like?

Ross: Kinda like a big face without skin.

Susan: Yes, I'm familiar with the concept. We can just look for it.

Ross: Ok. (browsing the apartment) Wow, you guys sure have a lot of books about bein' a lesbian.

Susan: Well, you know, you have to take a course. Otherwise, they don't let you do it.

Ross: (picking up a book) Hey, hey, Yertle the Turtle. A classic.

Susan: Actually, I'm reading it to the baby.

Ross: The uh, the baby that hasn't been born yet? Wouldn't that mean you're... crazy?

Susan: What, you don't think they can hear sounds in there?

Ross: You're not serious, I mean, you really... you really talk to it?

Susan: Yeah, all the time. I want the baby to know my voice.

Ross: Do you uh, do you talk about me?

Susan: Yeah, yeah, all the time.

Ross: Really?

Susan: But um, we just refer to you as Bobo the Sperm Guy.

[Scene: Monica and Rachel's, everyone is there but Rachel.]

Ross: Look, if she's talking to it, I just think that I should get some belly time too. Not that I believe any of this.

Phoebe: Oh, I believe it. I think the baby can totally hear everything. I can show you. Look, this will seem a little weird, but you put your head inside this turkey, and then we'll all talk, and you'll hear everything we say.

Chandler: I'd just like to say that I'm totally behind this experiment. In fact, I'd very much like to butter your head.

(Rachel enters.)

Monica: Hey, Rach, did you make your money?

Rachel: No, not even close. Forget Vail, forget seeing my family, forget shoop, shoop, shoop.

Monica: Rach, here's your mail.

Rachel: Thanks, you can just put it on the table.

Monica: (insistently) No, here's your mail.

Rachel: Thanks, you can just put it on the table.

Monica: (gives her an envelope) Would you just open it?

(Rachel opens it. Inside is the money she needed.)

Rachel: Oh my god, oh, you guys are great.

Monica: We all chipped in.

Joey: (to Monica) We did?

Monica: (to Joey) You owe me 20 bucks.

Rachel: Thank you. Thank you so much!

Monica: (hands Chandler a bag) Chandler, here you go, got your traditional Thanksgiving feast, you got your tomato soup, your grilled cheese fixin's, and your family size bag of Funyuns.

Rachel: Wait, wait, Chandler, this is what you're havin' for Thanksgiving dinner? What, what, what is it with you and this holiday?

Chandler: All right, I'm nine years old.

Ross: Oh, I hate this story.

Chandler: We just finished this magnificent Thanksgiving dinner. I have--and I remember this part vividly--a mouthful of pumpkin pie, and this is the moment my parents choose to tell me they're getting divorced.

Rachel: Oh my god.

Chandler: Yes. It's very difficult to appreciate a Thanksgiving dinner once you've seen it in reverse.

[Scene: The subway, Joey spots a gorgeous woman waiting. He goes up to her.]

Joey: Uh, hi. We uh, we used to work together.

Girl: We did?

Joey: Yeah, at Macy's. You were the Obsession girl, right? I was the Aramis guy. (pretends to spray cologne) Aramis? Aramis?

Girl: Yeah, right.

Joey: I gotta tell you. You're the best in the business.

Girl: Get out.

Joey: I'm serious. You're amazing. You know when to spritz, when to lay back.

Girl: Really? You don't know what that means to me.

Joey: Ooh, you smell great tonight. What're you wearing?

Girl: (provocatively) Nothing.

Joey: Listen, uh, you wanna go get a drink or something?

Girl: Yeah. (she gets up, notices something behind Joey) Oh.

Joey: What's wrong?

Girl: I just remembered, I have to do something.

Joey: Oh. What?

Girl: Um, leave.

Joey: Wait, wait, wait!

(Joey turns around and sees his face on a poster in the subway. The poster says: What Mario isn't telling you...V.D., you never know who might have it. A variety of scenes are shown with the poster displayed all over New York City.)

[Scene: Central Perk, Joey enters, amongst snickers from the gang.]

Joey: So I guess you all saw it.

Rachel: Saw what?

Phoebe: No, we were just laughing. You know, how laughter can be infectious.

[Scene: Monica and Rachel's, Joey enters, upset.]

Joey: Set another place for Thanksgiving. My entire family thinks I have VD.

Chandler: Tonight, on a very special Blossom.

Commercial Break
[Scene: Monica and Rachel's, Monica is cooking Thanksgiving dinner. Chandler is standing in the doorway, not wanting to participate in the festivities.]

Monica: Mmm, looking good. Ok, cider's mulling, turkey's turking, yams are yamming. (notices Ross is depressed) What?

Ross: I don't know. It's just not the same without Mom in the kitchen.

Monica: All right, that's it. You know what? Just get out of my way and stop moping.

Ross: That's closer.

(Rachel enters, excited.)

Rachel: I got the tickets! I got the tickets! Five hours from now, shoop, shoop, shoop.

Chandler: Oh, you must stop shooping.

Rachel: Ok, I'm gonna get my stuff.

Joey: Chandler, will you just come in already?

Chandler: No, I prefer to keep a safe distance from all this merriment.

(Phoebe takes a slice of pumpkin pie and waves it in front of Chandler's face.)

Phoebe: Look out, incoming pumpkin pie!

Chandler: Ok, we all laughed when you did it with the stuffing, but that's not funny anymore.

(Chandler leaves.)

Joey: Hey, Monica, I got a question. I don't see any tater tots.

Monica: That's not a question.

Joey: But my mom always makes them. It's like a tradition. You get a little piece of turkey on your fork, a little cranberry sauce, and a tot! It's bad enough I can't be with my family because of my disease.

Monica: All right, fine. Tonight's potatoes will be both mashed with lumps, and in the form of tots.

Ross: Ok, I'm off to talk to my unborn child.

(Ross grabs for some food, Monica slaps his hand away.)

Monica: Ah!

Ross: Ok, Mom never hit.

(Ross exits.)

Phoebe: (stirring pot) Ok, all done.

Monica: What, Phoebe, did you whip the potatoes? Ross needs lumps!

Phoebe: Oh, I'm sorry, oh, I just, I thought we could have them whipped and then add some peas and onions.

Monica: Why would we do that?

Phoebe: Well, 'cause then they'd be like my mom used to make them, you know, before she died.

Monica: Ok, three kinds of potatoes coming up.

Rachel: Ok, good-bye you guys. Thanks for everything. (she starts to leave, and hits everyone with her skis) Oh, sorry! Oh, sorry!

(Chandler enters, running.)

Chandler: The most unbelievable thing has happened. Underdog has just gotten away.

Joey: The balloon?

Chandler: No, no, the actual cartoon character. Of course the balloon. It's all over the news. Right before he reached Macy's, he broke free and was spotted flying over Washington Square Park. I'm goin' to the roof, who's with me?

Rachel: I can't, I gotta go.

Chandler: Come on. An 80-foot inflatable dog let loose over the city. How often does that happen?

Phoebe: Almost never.

Monica: Got the keys? or Got the keys!

Rachel: Ok.

(Everyone leaves the apartment.)

[Scene: Carol and Susan's, Ross is preparing to talk to her belly.]

Carol: Anytime you're ready.

Ross: Ok, ok, here we go. (he crouches down near her stomach) Ok, where am I talking to, here? I mean, uh, well, there is one way that seems to offer a certain acoustical advantage, but...

Carol: Just aim for the bump.

Ross: Ok, ok, ok, ok, here goes. You know, I, you know, can't do this. Uh, this is too weird. I feel stupid.

Carol: So don't do it, it's fine. You don't have to do it just because Susan does it.

Ross: (quickly talking) Hello, baby. Hello, hello.

[Scene: Monica and Rachel's, the group is coming back from the roof.]

Rachel: I loved the moment when you first saw the giant dog shadow all over the park.

Phoebe: Yeah, but did they have to shoot him down? I mean, that was just mean.

Monica: Ok, right about now the turkey should be crispy on the outside, juicy on the inside. Why are we standing here?

Rachel: We're waiting for you to open the door. You got the keys.

Monica: No I don't.

Rachel: Yes, you do. When we left, you said, "got the keys."

Monica: No I didn't. I asked, "got the ke-eys?"

Rachel: No, no, no, you said, "got the keys".

Chandler: Do either of you have the keys?

Monica: (panicked) The oven is on.

Rachel: Oh, I gotta get my ticket!

Joey: Wait, wait, we have a copy of your key.

Monica: Well then get it, get it!

Joey: That tone will not make me go any faster.

Monica: (angry) Joey!

Joey: That one will.

(Joey leaves to get the copy of the key.)

[Scene: Carol and Susan's, Carol is reading, Ross is talking to her stomach.]

Ross: And everyone's telling me, you gotta pick a major, you gotta pick a major. So, on a dare, I picked paleontology. And you have no idea what I'm saying, because, let's face it, you're a fetus. You're just happy you don't have gills anymore.

Carol: Look, you don't have to talk to it. You can sing to it if you want.

Ross: Oh, please. I am not singing to your stomach, ok?

(Susan enters.)

Susan: Hi, how's it goin?

Ross: Shh! (singing) Here we come, walkin' down the street, get the funniest looks from, everyone we meet. Hey, hey! (to Carol) Hey, uh, did you just feel that?

Carol: I did.

Ross: Does it always, uh--?

Carol: No, no that was the first.

Susan: Keep singing! Keep singing!

Ross: (singing) Hey, hey, you're my baby, and I can't wait to meet you. When you come out I'll buy you a bagel, and then we'll go to the zoo.

Susan: I felt it!

Ross: (singin) Hey, hey, I'm your daddy. I'm the one without any breasts.

[Scene: The Hallway, Joey has a tray full of keys, and is trying each one in the lock.]

Joey: Nope, not that one.

Monica: Can you go any faster with that?

Joey: Hey, I got one keyhole and about a zillion keys. You do the math.

Monica: Why do you guys have so many keys in there anyway?

Chandler: (sarcastic) For an emergency just like this.

Rachel: (grabs Chandler by the shirt) All right, listen, smirky. If it wasn't for you and your stupid balloon, I would be on a plane watching a woman do this (makes a gesture like a stewardess pointing out exits) right now. But I'm not.

Monica: I swear you said you had the keys.

Rachel: No, I didn't. I wouldn't say I had the keys unless I had the keys, and I obviously didn't have the keys.

Phoebe: Ooh, ok, that's it. Enough with the keys. No one say keys.

(Short pause.)

Monica: Why would I have the keys?

Rachel: Aside from the fact that you said you had them?

Monica: But I didn't.

Rachel: Well, you should have.

Monica: Why?

Rachel: Because!

Monica: Why?

Rachel: Because!

Monica: Why? Because everything is my responsibility? Isn't it enough that I'm making Thanksgiving dinner for everyone? You know, everyone wants a different kind of potatoes, so I'm making different kinds of potatoes. Does anybody care what kind of potatoes I want? Nooooo, no, no! (starting to cry) Just as long as Phoebe gets her peas and onions, and Mario gets his tots, and it's my first Thanksgiving, and it's all burned, and, and I... I...

Chandler: Ok, Monica, only dogs can hear you now, so, look, the door's open. Here we go.

(They walk in. Smoke fills the apartment.)

Monica: Well, the turkey's burnt. (checking pots) Potatoes are ruined, potatoes are ruined, potatoes are ruined.

(Ross enters, singing.)

Ross: Here we come, walkin' down the—this doesn't smell like Mom's.

Monica: No, it doesn't, does it? But you wanted lumps, Ross? (picks up the pan of badly burnt potatoes) Well, here you go, buddy, ya got one.

Rachel: Oh, god, this is great! The plane is gone, so it looks like I'm stuck here with you guys.

Joey: Hey, we all had better plans. This was nobody's first choice.

Monica: Oh, really? So why was I busting my ass to make this delicious Thanksgiving dinner?

Joey: You call that delicious?

(all shouting)

Monica: Stop it, stop it, stop it!

Chandler: Now this feels like Thanksgiving.

[Time lapse. Everyone is upset with each other. Phoebe is at the window.]

Phoebe: Ooh.

Rachel: What?

Phoebe: Ugly Naked Guy's taking his turkey out of the oven. Oh my god. He's not alone. Ugly Naked Guy's having Thanksgiving dinner with Ugly Naked Gal.

(They all run to the window.)

Joey: I've gotta see this. All right Ugly Naked Guy!

Monica: Ooh, Ugly Naked Dancing!

Phoebe: It's nice that he has someone.

[Time lapse. The gang is around the table, eating grilled cheese sandwiches.]

Chandler: Shall I carve?

Rachel: By all means.

Chandler: Ok, who wants light cheese, and who wants dark cheese?

Ross: I don't even wanna know about the dark cheese.

Monica: (holding sandwich) Does anybody wanna split this with me?

Joey: Oh, I will.

Phoebe: Ooh, you guys have to make a wish.

Monica: Make a wish?

Phoebe: Come on, you know, Thanksgiving. Ooh, you got the bigger half. What'd you wish for?

Joey: The bigger half.

Chandler: I'd like to propose a toast. Little toast here, ding ding. I know this isn't the kind of Thanksgiving that all of you all planned, but for me, this has been really great, you know, I think because it didn't involve divorce or projectile vomiting. Anyway, I was just thinking, I mean, if you'd gone to Vail, and if you guys'd been with your family, if you didn't have syphilis and stuff, we wouldn't be all together, you know? So I guess what I'm trying to say is that I'm very thankful that all of your Thanksgivings sucked.

All: That's so sweet.

Ross: And hey, here's to a lousy Christmas.

Rachel: And a crappy New Year.

Chandler: Here, here!

Closing Credits
[Scene: The Subway, Joey sees his poster and he peels off the caption on his poster, revealing more posters underneath. The captions read, as follows:

Bladder Control Problem
Stop Wife Beating
Hemorrhoids?
Winner of 3 Tony Awards...

He's finally happy with that and walks away.]

End

特里,我,我知道我在這里干時(shí)間并不長(zhǎng),

但我在想

您是否能考慮預(yù)支給我100塊薪水.

預(yù)支?

這樣我才能和家里人共度感恩節(jié)。

你看,每年,我們?nèi)叶既ロf爾滑雪,

通常都是我父親為我出票錢

但是我現(xiàn)在已經(jīng)開始學(xué)習(xí)獨(dú)立,

恩,這實(shí)際上也是我在這里干的原因。

瑞秋,瑞秋,親愛的。

你是一位非常,非常糟糕的女招待。

真的,真的糟糕透頂。

好吧,我,我明白你的意思了.我同意您說(shuō)的

但是我,我一直很努力地在做,

我想我會(huì)做得更好的。我會(huì)的!

有人需要咖啡嗎?

(是的, 這邊/有!...)

噢,你瞧!

打擾一下,先生。

恩,您是這里的老主顧了。

不知道您是否能考慮預(yù)支一點(diǎn)小費(fèi)給我?

恩?

好,好,算我沒說(shuō)。我為以前用咖啡潑到您表示歉意。

還差98塊5。

嗨/嗨

羅斯,你知道老爸老媽要去波多黎各過(guò)感恩節(jié)嗎?

不,他們不會(huì)。

他們要去。 布萊曼家邀請(qǐng)了他們。

你瞎說(shuō)。

我沒瞎說(shuō)

/你瞎說(shuō)。

我剛和他們通過(guò)電話。

我去打給媽媽。

嘿,嘿。

/嘿。

這里是“緊急求助部”。 你化了妝嗎?

是的。 從今天起,我的正式身份就是喬伊.崔比安尼,

演員兼模特。

真有趣,

因?yàn)槲艺胝f(shuō):你看起來(lái)更象

喬伊.崔比安尼,

男人兼女人

你給什么當(dāng)模特?

你知道那些城市免費(fèi)門診的招貼畫嗎?

oh,哇,那你不就成了那些

健康一族中的一員了嗎?

那個(gè)哮喘病人還真可愛。

你知道你為什么代言嗎?

不知道,但是我聽說(shuō)腦膜炎還少人,所以 ...

祝你好運(yùn),老兄。 我希望你能染上.

謝謝

好吧,你是對(duì)的。 他們?cè)跄軖佅挛覀儾还埽?/p>

這可是感恩節(jié)。

好,我提議。

我在我那兒做頓大餐,怎么樣?

我會(huì)做得和媽媽的味一樣的。

你會(huì)弄成塊的土豆泥給我吃嗎?

這個(gè),他們真不該把土豆 ...

我做土豆塊。

喬伊,你要回家,是嗎?

/沒錯(cuò)。

錢德,你還在抵制所有清教徒的節(jié)日嗎?

當(dāng)然,他們中的任何一個(gè)。

菲比,你要和你奶奶一起過(guò)?

是的,還有她的男朋友。

但我們只在12月慶祝,

因?yàn)樗X子有點(diǎn)亂。

那么,你星期四有空了。

是的。噢,我能來(lái)嗎?/當(dāng)然

瑞秋,你定下來(lái)要去韋爾嗎?

沒錯(cuò)。“咻,咻,咻!”

還差102元就可成行。

我記得剛才不還是98塊5。

沒錯(cuò),但我又摔了一個(gè)杯子。

我到卡蘿那里去。

哦,哦! 我們干嘛不叫上她?

“哦,哦”.因?yàn)樗俏业那捌蓿?/p>

而且她可能還想帶上她的,

“哦,哦”,女同志!

Hi,卡蘿在嗎?

她開教工會(huì)去了。

噢,我過(guò)來(lái)想把我的頭骨拿走。

嗯,不是我的,是……

進(jìn)來(lái)!

謝謝。 是這樣,卡蘿上回借走上課用的,

我現(xiàn)在得拿回去還給博物館。

它是什么樣子?

就象一張沒有皮的大臉。

我有印象。 我們來(lái)找找看。

哇,你們有這么多講怎樣成為一名女同志的書。

嗯,你知道嗎,你必須接受一門課程。

否則,他們不讓你當(dāng)同性戀。

嘿,嘿,《Yertle the Turtle》。 經(jīng)典作品。

沒錯(cuò),我現(xiàn)在在念給寶寶聽。

噢,那個(gè)還沒出生的寶寶?你這不是 ...

瘋了?

什么,你覺得寶寶在里面聽不到聲音?

當(dāng)然,經(jīng)常說(shuō)。 我要讓寶寶認(rèn)得我的聲音。

那,你提到過(guò)我嗎?

有的,常事。

真的?

但是,嗯,我們稱你為提供精液的BoBo。

不行,如果她和寶寶說(shuō)話,

那我也應(yīng)該有一些“肚子談話時(shí)間”。

但這不表示我相信這個(gè)。

噢,我相信。 我覺得寶寶什么都能聽見。

我可以演示給你看。

可能會(huì)有點(diǎn)怪異,

你得把你的頭放在這只火雞里面,

然后大伙兒說(shuō)話,你肯定能聽到我們說(shuō)的。

我想說(shuō)我完全贊成這個(gè)實(shí)驗(yàn)。

而且,我還非常想把你的腦袋涂上黃油。

嘿,瑞秋,錢拿到?jīng)]有?

沒有,都關(guān)門了。

忘掉韋爾吧,

忘掉家庭團(tuán)聚吧,

忘掉“咻,咻,咻。”吧

瑞秋,你的信。

謝謝,放在桌上就行了。

不,這是你的信!

謝謝,你把它放在桌子上就行了。

你不想現(xiàn)在就打開它嗎?

喔,天哪!你們真好!

大伙湊的。

大伙?

你欠我20塊。

謝謝!太感謝了!

錢德,這是你的感恩節(jié)大餐

你的西紅柿湯

你的奶酪雜拌和你的特大號(hào)洋蔥小吃。

等等,錢德,這是你的感恩節(jié)晚餐嗎?

你和這個(gè)節(jié)到底有什么過(guò)不去的?

好吧,我9歲那年…

/噢,我厭惡這個(gè)故事。

我們?nèi)覄倓偝酝暌活D豐盛的感恩節(jié)大餐。

我 ---現(xiàn)在我還清楚地記得這個(gè)細(xì)節(jié)

---塞了滿嘴的南瓜派,

我的父母就選擇那會(huì)來(lái)告訴我:

他們要離婚了。

噢,天!

是的。 一旦你有過(guò)這樣的負(fù)面印象,

就很難對(duì)感恩節(jié)大餐有興趣了。

hi,我們一起工作過(guò)。

/有嗎?

是的,在美西百貨. 你是那個(gè)“迷幻”女郎,對(duì)吧?

我是那賣“阿拉米香水”的。 阿拉米?阿拉米?

哦,想起來(lái)了。

我得說(shuō), 你是那里面最棒的。

/少來(lái)了!

我是說(shuō)真的。你太讓人吃驚了。

你的表演是那樣張弛有度。

真的嗎? 我受寵若驚了。

噢,你今晚聞起來(lái)妙極了。

你身上是什么?

什么也沒有!

你想不想去喝上一杯?

好的,哦

怎么了?

/我剛想起,我還有要緊的事要做。

噢,什么事情?

離開

等等,嘿,等等!

“馬里奧沒有告訴你的事…他有性病,

你永遠(yuǎn)無(wú)從知道誰(shuí)會(huì)染上它”(廣告詞)。

我想你們都看見了。

看見什么?

不,我們只是在笑。 你知道,笑也是會(huì)傳染的。

我得另找個(gè)地方過(guò)感恩節(jié)了。

我全家都認(rèn)為我有花柳病。

今夜,此花怒放。

嗯,看起來(lái)不錯(cuò)。 好,蘋果酒搞定,

火雞搞定,山芋搞定。

怎么了?

我不知道。 媽媽不在廚房感覺就是不一樣。

夠了! 你知道個(gè)屁?

靠邊站,還有你,別擦了。

有點(diǎn)象了。

噢,別“咻”了,好嗎?

Ok,我去收拾行李。

錢德,你今晚會(huì)來(lái)嗎?

不,我喜歡和歡樂(lè)保持安全距離!

注意,南瓜派來(lái)了!

好吧,你在塞填料的時(shí)候我們都有笑,

但是這會(huì)不好笑了。

喂,莫尼卡,我有一個(gè)問(wèn)題. 我沒看見有塔特酒。

這不叫問(wèn)題!

但是我的媽媽總是做的.

好象是個(gè)傳統(tǒng)。

弄點(diǎn)火雞肉在叉子上,配上點(diǎn)藍(lán)莓醬

還有塔特酒!

因?yàn)槲业?ldquo;病”,我不能與家人團(tuán)聚了,

真糟糕透了。

好吧,好吧。 今晚的土豆泥會(huì)有成塊的和有酒味的。

好了,我要去和還沒出生的寶寶說(shuō)話了

嘿!

/好吧,媽媽從不打我。

Ok,搞定了。

干嗎,菲比,你在攪爛土豆嗎? 羅斯要吃塊狀的!

噢,很抱歉,噢,我以為攪爛了以后,

可以加一些豌豆和洋蔥。

為什么我們要那樣做?

嗯,因?yàn)槲覌尪际悄菢幼龅模?/p>

你知道,在她去世之前。

好吧,第3種吃法出現(xiàn)。

好了,大伙,再見. 感謝你們.

哦,抱歉! 噢,抱歉!

最不可思議事情發(fā)生了!

“點(diǎn)頭狗”剛剛飛了!

那個(gè)氣球嗎?

不,是真的卡通人物。

當(dāng)然是那個(gè)氣球!

電視全是它的新聞。

走到美西百貨的時(shí)候他斷線了,后來(lái)在華盛頓廣場(chǎng)公園上又被發(fā)現(xiàn)了。

我要上屋頂去看,誰(shuí)要去?

我不去了,我得趕飛機(jī)。

來(lái)吧。 80英尺長(zhǎng)的充氣狗在城市上空游蕩。

這樣的機(jī)會(huì)有多少?

恐怕不會(huì)再有了。

拿上鑰匙 ...

開始吧

好的,好的,開始。

這里嗎,我得對(duì)著哪里說(shuō)?

我的意思是:

好象只有那樣才能讓他聽見,但是 ...

對(duì)著鼓出來(lái)的地方就可以。

好的,開始了。

你知道,我,你知道,我做不出來(lái)。

噢,這太搞笑。 我感到自己象個(gè)傻瓜。

那你就別說(shuō)了。

你不必因?yàn)樘K珊做了你就非得做。

你好嗎?寶寶!你好,你好

大狗在公園上的時(shí)候挺好玩的。

是的,但是他們必須把他射下來(lái)嗎?

真是作孽。

現(xiàn)在火雞應(yīng)該是外焦里嫩了。

還站在這里干嘛?

等你開門。你拿的鑰匙。

沒有,我沒拿。

你拿了。 出來(lái)的時(shí)候,你說(shuō)拿了鑰匙。

我沒有。 我說(shuō):“拿上鑰匙”?

不、不、不。你是說(shuō):"拿上鑰匙".

你們倆都沒帶?

烤爐還開著。

噢,我得拿我的票!

等等,等等,我們有一把你家的備用鑰匙。

快去拿,快去!

你這種語(yǔ)氣無(wú)法加快我的速度。

喬伊

/這還湊合。

每個(gè)人都對(duì)我說(shuō):你得選個(gè)專業(yè),

你得選個(gè)專業(yè)

于是我鼓起勇氣挑了古生物學(xué)

可能你不懂我正說(shuō)什么

我們得面對(duì)現(xiàn)實(shí),你還是一個(gè)胎兒.

你應(yīng)該高興因?yàn)槟悴粫?huì)再有鰓。

你不用老是說(shuō)話,你也可以對(duì)它唱歌.

噢。拜托,我才不想對(duì)著你的胃唱歌!

進(jìn)展如何?

噓! 正忙著呢,“沿著那些街道走著,

每人人的表情都很可笑。嘿,嘿!”

喂,噢,你覺著到了嗎?

/是的,我有。

他總這樣嗎,噢 --?

/不,沒有,這是第一次

接著唱!接著唱!

“嘿,嘿,你是我的寶寶,我已經(jīng)等不及想見你。

等你出來(lái)后,我會(huì)為你買百吉餅

然后帶你去動(dòng)物園。”

“嘿,嘿,我是你的爸爸。沒有乳房的那個(gè)……”

不,不是那個(gè)。

/你能快一點(diǎn)嗎?

鎖眼只有一個(gè),而鑰匙有上千把. 你來(lái)試試

你怎么會(huì)有那么多鑰匙?

以備不時(shí)之需,就象現(xiàn)在這樣。

你聽著,假笑的家伙。

要不是你和你那該死的氣球,

現(xiàn)在我就在飛機(jī)上對(duì)著空中小姐指手畫腳了。

你說(shuō)你帶了鑰匙,我發(fā)誓

不,沒有。 我如果拿了鑰匙,我會(huì)說(shuō)“拿了”,

顯然我沒拿那該死的鑰匙

哦,好吧,夠了,別再提鑰匙了。

為什么我應(yīng)該拿鑰匙?

因?yàn)槟阏f(shuō)你拿了!

但是我沒拿。

/嗯,你應(yīng)該拿。

為什么?

/因?yàn)椋?/p>

為什么? 因?yàn)橐磺惺虑槎荚撌俏业呢?zé)任嗎?

難道我給大家準(zhǔn)備感恩節(jié)晚餐還不夠嗎?

每個(gè)人要的土豆泥都不一樣,

我得做各種樣式的土豆泥。

有誰(shuí)關(guān)心過(guò)我要哪種土豆泥嗎?

沒有,沒有……

菲比要有洋蔥和豌豆的土豆泥

“馬里奧”要有塔特酒口味的,這是我第一次搞感恩節(jié)大餐

現(xiàn)在全焦了,……我……

好了,莫尼卡,只有狗現(xiàn)在能聽見你說(shuō)的,好了

門已經(jīng)開。 進(jìn)去吧。

嗯,火雞燒焦了.土豆完了,土豆完了,土豆完了。

“我們沿著……”?

媽媽的廚房可不是這個(gè)味。

不象是吧? 你不是要土豆塊嗎,羅斯?

好,拿去,伙計(jì)。

噢,天哪, 飛機(jī)已經(jīng)飛走了,

看來(lái)我只能留下來(lái)和你們呆在一起了

我們本來(lái)都有個(gè)不錯(cuò)的計(jì)劃的,

這不是大伙的最佳選擇.

噢,真的嗎? 那我何苦為什么做這頓豐盛

的感恩節(jié)大餐?

你管這叫豐盛嗎?

......%#&^%*&^*.......

閉嘴,閉嘴,閉嘴!

終于有了點(diǎn)感恩節(jié)的氣氛了。

噢!

/什么?

丑陋裸男正從烤爐中取出他的火雞。

噢,我的天。丑陋裸男不是一個(gè)人。

他正和一個(gè)丑陋裸女共進(jìn)感恩節(jié)晚餐。

我得看看。

丑陋裸男真爽!

裸舞開場(chǎng)了!

有人陪真好。

可以切了嗎?

當(dāng)然可以.

來(lái),誰(shuí)想要淺色起司,誰(shuí)想要深色起司?

我一點(diǎn)也不想知道深色起司是怎么來(lái)的

有人想要和我分這塊嗎?

噢,我要。

你們必須先許個(gè)愿望。

許愿?

來(lái)吧,這是感.恩.節(jié)!

噢!你得到大半了。 你許的什么愿?

得到大半。

我敬各位一杯。來(lái)一杯,叮叮。

我知道這不是你們本來(lái)計(jì)劃的感恩節(jié),但是對(duì)我來(lái)說(shuō)

這樣也挺棒的

我想,這是因?yàn)樗鼪]和離婚或者嘔吐沾邊。

不論如何,我在想,

如果你去了韋爾,如果你們和父母在一起,

如果你沒有......“梅毒”那些玩意

我們就不能一起過(guò), 所以我想

說(shuō)的就是:謝天謝地你們的感恩節(jié)計(jì)劃都砸了

真是感人!

來(lái),祝你們有個(gè)糟糕的圣誕節(jié)。

/還有一個(gè)失敗的新年。

干!干!

小便失禁!

停止家庭暴力 !

有痔瘡嗎?

三次“東尼獎(jiǎng)”獲得者


 

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市香江國(guó)際港灣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦