The US Federal Reserve on Wednesday raised its benchmark interest rate for the first time since 2018, as it seeks to tame the highest US inflation in four decades.
由于美國通脹水平創(chuàng)40年來最高紀(jì)錄,美國聯(lián)邦儲(chǔ)備委員會(huì)3月16日宣布上調(diào)聯(lián)邦基金利率目標(biāo)區(qū)間25個(gè)基點(diǎn),這是美聯(lián)儲(chǔ)2018年以來首次加息。
"Inflation remains elevated, reflecting supply and demand imbalances related to the pandemic, higher energy prices, and broader price pressures," the Fed said in a statement after a two-day policy meeting, adding the Ukraine crisis and related events are likely to "create additional upward pressure" on inflation and weigh on economic activity.
美聯(lián)儲(chǔ)在結(jié)束為期兩天的貨幣政策會(huì)議后發(fā)表聲明說,通脹仍處于高位,反映出與新冠疫情相關(guān)的供需失衡、能源價(jià)格上漲和更廣泛的價(jià)格壓力。烏克蘭危機(jī)可能對(duì)美國通脹造成額外的上行壓力,并令經(jīng)濟(jì)活動(dòng)承壓。
The central bank decided to raise the target range for the federal funds rate by a quarter percentage point, to 0.25 to 0.5 percent, and "anticipates that ongoing increases in the target range will be appropriate," the statement said.
美聯(lián)儲(chǔ)決定將政策利率聯(lián)邦基金利率的目標(biāo)區(qū)間上調(diào)25個(gè)基點(diǎn),升至0.25%到0.5%,并預(yù)期繼續(xù)上調(diào)該目標(biāo)區(qū)間是合適的。