英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

彈窗新聞要整治

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2022年03月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
China's cyberspace watchdog published a draft regulation on Wednesday concerning pop-up windows and notification services on internet platforms, with the aim of soliciting public opinions.
國(guó)家互聯(lián)網(wǎng)信息辦公室3月2日公布《互聯(lián)網(wǎng)彈窗信息推送服務(wù)管理規(guī)定(征求意見稿)》,并向社會(huì)公開征求意見。

Providers of internet services will not be allowed to push notifications containing content involving celebrity gossip or personal privacy, extravagant displays of wealth and the appreciation of ugliness, according to the draft regulation from the Cyberspace Administration of China.
根據(jù)征求意見稿,互聯(lián)網(wǎng)彈窗信息推送服務(wù)不得推送《網(wǎng)絡(luò)信息內(nèi)容生態(tài)治理規(guī)定》明確的違法和不良信息,特別是惡意炒作娛樂八卦、緋聞隱私、奢靡炫富、審丑扮丑等違背公序良俗內(nèi)容。


In providing news-alert services, the original meaning and content of the titles should not be distorted or falsified, it says.
征求意見稿指出,彈窗推送新聞信息,不得歪曲、篡改標(biāo)題原意和內(nèi)容。


Misuse of algorithms and promoting information that is harmful to minors will also be banned by the new regulation.
不得濫用算法,向未成年用戶推送可能影響其身心健康的信息。
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思香港特別行政區(qū)雍景臺(tái)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦