近年來(lái),中國(guó)的養(yǎng)寵人士有所增加,越來(lái)越多人選擇養(yǎng)貓。
As of last year, there were about 58 million pet cats in China's urban households, compared with some 54 million pet dogs.
截至去年,中國(guó)城市家庭中約有5800萬(wàn)只寵物貓,而寵物狗約為5400萬(wàn)只。
Cats become the subject of viral memes and videos.
貓咪成了表情包和短視頻的主角。
Many cat lovers online also identify themselves as "cat slaves" and "cat sniffers", publicly professing their pet preference.
許多愛(ài)貓人士在網(wǎng)上還自稱"貓奴"和"吸貓者",公開表示他們的喜愛(ài)。
Researchers attribute the fast growth of cat pets to the lifestyle in Chinese cities, with some experts also suggesting the feline’s popularity with the young generation's pursuit of individuality.
研究人員將養(yǎng)貓人士激增歸因于中國(guó)城市的生活方式,一些專家還指出,貓咪受歡迎與年輕一代對(duì)個(gè)性的追求有關(guān)。
Many city dwellers have busy lives and relatively smaller accommodations, thus making cats their ideal companions — it's easy to raise cats, unlike dogs, which require more attention and outdoor activities.
許多城市居民生活繁忙,住宿面積相對(duì)較小,因此貓是理想的伴侶——養(yǎng)貓很簡(jiǎn)單,不像養(yǎng)狗需要更多的關(guān)注和戶外活動(dòng)。
Young people are looking for freedom and spontaneity in their lives, and the habits of cats are more suited to their needs.
年輕人在生活中尋求自由率性,貓的習(xí)性更適合他們的需求。"