英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

世衛(wèi)組織啟動(dòng)"團(tuán)結(jié)試驗(yàn)+"

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2021年08月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
The World Health Organization (WHO) on Wednesday announced that it will test three new drugs for COVID-19, which will involve thousands of researchers at more than 600 hospitals in 52 countries.

當(dāng)?shù)貢r(shí)間8月11日,世衛(wèi)組織宣布將新增測(cè)試3種藥物,用于治療新冠肺炎。這項(xiàng)測(cè)試將在全球52個(gè)國(guó)家的600余座醫(yī)院內(nèi)進(jìn)行。

According to a press release issued by WHO on Wednesday, the three new drugs are artesunate, a treatment for severe malaria; imatinib, a drug for certain cancers; and infliximab, a treatment for immune system disorders such as Crohn's Disease.

世衛(wèi)組織在8月11日的新聞稿中稱(chēng),3種藥物分別是用于治療嚴(yán)重瘧疾的青蒿琥酯、用于治療某種癌癥的藥物伊馬替尼、以及用于治療免疫系統(tǒng)紊亂如克羅恩病的英夫利西單抗。

These therapies were selected by an independent expert panel for their potential in reducing the risk of death in hospitalized COVID-19 patients, and they were donated for the trial by their manufacturers, WHO said.

這些藥物是由一個(gè)獨(dú)立專(zhuān)家小組根據(jù)其在降低新冠肺炎住院患者死亡風(fēng)險(xiǎn)方面的潛力選擇的,藥物由制造商為試驗(yàn)捐贈(zèng)。

"Finding more effective and accessible therapeutics for COVID-19 patients remains a critical need, and WHO is proud to lead this global effort," said WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus.

世衛(wèi)組織總干事譚德塞說(shuō):"為新冠肺炎患者找到更多有效和可獲得的治療方法仍然是一項(xiàng)關(guān)鍵需求,世衛(wèi)組織為領(lǐng)導(dǎo)這一全球努力感到自豪。"


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思通化市洪家園(新站路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦