英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

‘當(dāng)我知道的時(shí)候,我的三明治掉在了地上’:這些公司周六不允許營(yíng)業(yè)

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2020年07月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
‘I dropped my sandwich when I found out’: The firms l will not be allowed to open on Saturday

‘當(dāng)我知道的時(shí)候,我的三明治掉在了地上’:這些公司周六不允許營(yíng)業(yè)

Gyms, casinos and bowling alleys will not be allowed to open on Saturday as pubs and restaurants welcome customers back.

隨著酒吧和餐館歡迎顧客回來(lái),健身房、賭場(chǎng)和保齡球館周六將不允許營(yíng)業(yè)。

The head of one of the UK’s largest bowling companies has said he dropped his sandwich when he heard the Prime Minister announce that his business would be one of the few not allowed to reopen this Saturday.

英國(guó)一家最大的保齡球公司的負(fù)責(zé)人表示,當(dāng)他聽(tīng)到首相宣布他的公司將成為本周六不被允許重新開(kāi)業(yè)的少數(shù)公司之一時(shí),他的三明治掉了。

‘當(dāng)我知道的時(shí)候,我的三明治掉在了地上’:這些公司周六不允許營(yíng)業(yè)

Bowling alleys, casinos and gyms will keep their doors shut even as pubs, gaming arcades and restaurants are allowed to welcome customers back after more than three months of lockdown.

保齡球館、賭場(chǎng)和健身房將繼續(xù)關(guān)閉大門(mén),即使酒吧、游戲廳和餐廳在禁閉三個(gè)多月后允許歡迎顧客回來(lái)。

The announcement came as a shock to Steve Burns, who was sat at his computer when he heard the news.

這一消息讓史蒂夫·伯恩斯感到震驚,當(dāng)他聽(tīng)到這個(gè)消息時(shí),他正坐在電腦前。

“When Boris (Johnson) made his announcement, we were all sat merrily watching it,” he said, as his team was preparing for new restrictions on social distancing for when they planned to reopen alongside the pubs on July 4.

“當(dāng)鮑里斯(約翰遜)宣布他的決定時(shí),我們都坐在那里開(kāi)心地觀看,”他說(shuō)。他的團(tuán)隊(duì)正準(zhǔn)備為7月4日在酒吧旁重新開(kāi)張做準(zhǔn)備,以限制社交距離。

The company had already emailed customers to tell them the good news, but as the Prime Minister spoke, it became clear that the 1,000 bookings they already had for Saturday would need to be cancelled.

該公司已經(jīng)給客戶(hù)發(fā)了電子郵件,告訴他們這個(gè)好消息,但就在首相講話時(shí),很明顯,他們周六已經(jīng)預(yù)訂的1000個(gè)座位需要取消。

“I dropped my sandwich on to my keyboard when he said bowling alleys (would not open),” Mr Burns told the PA news agency.

“當(dāng)他說(shuō)保齡球館不會(huì)開(kāi)的時(shí)候,我把三明治掉在了鍵盤(pán)上,”伯恩斯告訴PA通訊社。

“That was genuinely the first time we heard of it, it was a complete shock to the system.”

“那確實(shí)是我們第一次聽(tīng)說(shuō)這件事,對(duì)整個(gè)系統(tǒng)是一次徹底的打擊。”

The bowling giant, which had already started to experiment with social distancing in early March, before lockdown struck, had been ready to go, Mr Burns said.

伯恩斯先生說(shuō),這家保齡球巨頭早在3月初,也就是在封鎖之前,就已經(jīng)開(kāi)始嘗試社交距離,已經(jīng)做好了準(zhǔn)備。

‘當(dāng)我知道的時(shí)候,我的三明治掉在了地上’:這些公司周六不允許營(yíng)業(yè)

Now though, the company is one of a select few not sure when business will restart.

不過(guò)現(xiàn)在,該公司是少數(shù)幾個(gè)不確定何時(shí)重新開(kāi)業(yè)的公司之一。

Among these firms are worried gym owners.

在這些公司中,健身房的老板們憂(yōu)心忡忡。

Several other businesses are also itching to reopen their doors.

其他幾家企業(yè)也渴望重新開(kāi)業(yè)。

John O’Reilly, the chief executive of Grosvenor Casino owner Rank Group, said he was “obviously disappointed” that casinos will not reopen, but has held encouraging talks with Government.

格羅夫納賭場(chǎng)老板Rank Group的首席執(zhí)行官約翰奧萊利表示,他對(duì)賭場(chǎng)不會(huì)重新開(kāi)放“顯然感到失望”,但他已與政府進(jìn)行了令人鼓舞的會(huì)談。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思梅州市金利南苑(楣桿北路23號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦