汽車(chē)租賃公司Hertz因疫情在美國(guó)申請(qǐng)破產(chǎn)
Hertz has filed for bankruptcy protection, unable to withstand the Covid-19 pandemic that's crippled global travel and with it, the heavily indebted 102-year-old car rental company.
Hertz已經(jīng)申請(qǐng)破產(chǎn)保護(hù),因無(wú)法抵擋Covid-19疫情對(duì)全球旅游業(yè)的沖擊。這家擁有102年歷史的汽車(chē)租賃公司負(fù)債累累。
The Florida-based business' lenders were unwilling to grant it another extension on its auto lease debt payments past today's deadline, triggering the filing in US Bankruptcy Court.
這家總部位于佛羅里達(dá)州的公司的債權(quán)人不愿在今天的最后期限過(guò)后,再一次延長(zhǎng)其汽車(chē)租賃債務(wù)的償還期限,從而引發(fā)了向美國(guó)破產(chǎn)法院提交的申請(qǐng)。
Hertz and its subsidiaries will continue to operate, according to a release from the company.
根據(jù)公司發(fā)布的消息,Hertz及其子公司將繼續(xù)運(yùn)營(yíng)。
By the end of March, Hertz Global Holdings Inc. had racked up $30.7 billion NZD in debt with only $1.6 billion of available cash.
截至3月底,Hertz全球控股公司(Hertz Global Holdings Inc.)僅有16億美元的可用現(xiàn)金,而債務(wù)卻高達(dá)307億(新西蘭元)。
Starting in mid-March, the company, whose car-rental bands also include Dollar and Thrifty — lost all revenue when travel shut down due to the novel coronavirus.
從3月中旬開(kāi)始,由于新型冠狀病毒導(dǎo)致旅游業(yè)務(wù)關(guān)閉,該公司失去了所有收入。該公司的租車(chē)業(yè)務(wù)還包括Dollar和Thrifty。
Hertz has also been plagued by management upheaval, naming its fourth CEO in six years on May 18.
Hertz也一直受到管理層劇變的困擾,5月18日,任命了六年來(lái)的第四位首席執(zhí)行官。
“No business is built for zero revenue,” former CEO Kathryn Marinello said. “There’s only so long that companies’ reserves will carry them.”
前首席執(zhí)行官凱瑟琳•馬里諾(KathrynMarinello)說(shuō):“沒(méi)有一家企業(yè)是為了零收入而建立的。公司的儲(chǔ)備只能支撐這么長(zhǎng)時(shí)間。”
Hertz isn't the first struggling company to be pushed into bankruptcy by the coronavirus crisis. The company joins department store chain J.C. Penney, as well as J.Crew and Stage Stores.
Hertz并不是第一家因冠狀病毒危機(jī)而陷入破產(chǎn)困境的公司。面臨同樣困境的公司還有百貨連鎖店J.C.Penney,以及J.Crew和Stage Stores。