德本漢姆百貨公司將關閉五家門店,裁員1000人
Debenhams is to shut five stores after failing to reach agreement with its landlords over rent, resulting in 1.000 job losses.
德本漢姆百貨將關閉五家門店,原因是未能就租金問題與房東達成協(xié)議,導致1000人失業(yè)。
The beleaguered chain has been seeking to renegotiate terms with the owners of its 142 UK sites as the coronavirus resulted in stores being forced to shut their doors.
因為冠狀病毒導致商店被迫關門,這家陷入困境的連鎖店一直在尋求與142家英國分店的所有者重新談判條款。
Last month, it agreed a deal with some landlords to secure the future of 120 sites but the five Hammerson locations were not included.
上個月,它與一些房東達成了一項協(xié)議,以確保未來120處分店的安全,但漢默森的5處分店沒有包括在內(nèi)。
Of the remainder, 10 more shops - employing a total of 600 - have also now been earmarked for closure, while the future of seven still hangs in the balance.
在余下的店鋪中,另有10家店鋪(總共雇用了600名員工)目前也已被指定關閉,而另外7家店鋪的未來仍懸而未決。
Debenhams said in a statement: "We can confirm that despite our best efforts, we have been unable to agree terms with Hammerson on our five stores in its shopping centres, and so they will not be reopening."
德本漢姆百貨公司在一份聲明中表示:“我們可以確認,盡管我們盡了最大努力,但我們?nèi)詿o法與漢默森就其購物中心的五家門店的條款達成一致,因此它們將不會重新開業(yè)。”
"We continue to engage in constructive talks with our landlords and have agreed terms on the vast majority of our stores, which we look forward to reopening when government restrictions allow".
“我們繼續(xù)與我們的房東進行建設性的談判,并就我們絕大多數(shù)門店的條款達成了一致,我們期待在政府限制允許的情況下重新開業(yè)。”
Debenhams, which currently employs just over 20.000 people, has weathered a succession of crises in recent years.
德本漢姆公司目前有2萬多名員工,近年來經(jīng)歷了一系列危機。
An attempt by the Sports Direct tycoon Mike Ashley to take control of the business last year ended when it entered an insolvency process before being taken over by a consortium of lenders.
Sports Direct的大亨邁克•阿什利去年曾試圖控制該公司,但最終以破產(chǎn)告終,后來該公司被一個貸款財團接管。
Last month it announced that its Irish business, with 11 stores, would permanently cease trading.
上月,該公司宣布其在愛爾蘭的11家門店將永久停止營業(yè)。
Chief executive Stefaan Vansteenkiste said at the time that it aimed to be "in a position to resume trading from our stores when government restrictions are lifted".
該公司首席執(zhí)行官斯特凡•凡斯泰恩基斯特當時表示,該公司的目標是“在政府取消限制后,能夠從我們的門店恢復交易”。
But since then it has been confirmed that a total of 15 stores, including those that were part of the latest talks, will not reopen.
但自那以后,總共有15家門店,包括那些參與了最新談判的門店,被證實將不再開業(yè)。
The 10 - other than those announced as a result of the impasse with Hammerson - that face closure are: Truro, Stratford-upon-Avon, Salisbury, Westfield, Leamington Spa, South Shields, Swindon, Kidderminster, Borehamwood, Southampton.
除了因與哈默森陷入僵局而宣布關閉的門店外,其余10家是:特魯羅、埃文河畔斯特拉特福、索爾茲伯里、韋斯特菲爾德、利明頓、南西爾茲、斯溫頓、基德明斯特、伯漢姆伍德、南安普頓。
Britain's retail sector has been shattered by the coronavirus lockdown, with figures last week showing a "historic" fall in sales.
由于冠狀病毒的封鎖,英國零售業(yè)受到重創(chuàng),上周的數(shù)據(jù)顯示銷售額出現(xiàn)了“歷史性”的下降。