英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

墨西哥的母親們每年都要去尋找失蹤的親人

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2020年03月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
The Mexican Mothers Who Make A Grim Yearly Search For Missing Loved Ones

墨西哥的母親們每年都要去尋找失蹤的親人

Manky Lugo has developed a gruesome expertise. Like a human bloodhound, she sniffs out traces of death.

曼基·盧戈已經(jīng)發(fā)展出一種令人毛骨悚然的專業(yè)技能。像人類的獵犬一樣,她能嗅出死亡的痕跡。

Her gray hair wrapped in a bright-green bandanna, the 64-year-old applies her skill during an annual search for remains of fellow citizens who have vanished without a trace — victims of wars and armed groups. A loved one of her own is among the missing.

64歲的她用一條鮮綠色的大手帕裹著灰白的頭發(fā),在一年一度的搜尋失蹤同胞遺骸的行動(dòng)中,她運(yùn)用了自己的技巧,這些人是戰(zhàn)爭和武裝組織的受害者。失蹤者中有她自己的親人。

墨西哥的母親們每年都要去尋找失蹤的親人

"I'm looking for my son Juan Francisco, who disappeared on June 19. 2015." she says. "Three days after he went missing, I started searching for him and haven't stopped since."

她說:“我在找我兒子胡安·弗朗西斯科,他在2015年6月19日失蹤。”他失蹤三天后,我就開始找他,從那以后就再也沒有停過。”

Lugo is one of hundreds of Mexican citizens from across the country who spent two weeks in February in and around the eastern city of Poza Rica, Veracruz, searching for clandestine graves. All are hoping to find their missing loved ones.

今年2月,數(shù)百名墨西哥公民花了兩周時(shí)間在東部城市韋拉克魯斯的波扎里卡及周邊地區(qū)尋找秘密墳?zāi)?,盧戈是其中之一。所有人都希望找到他們失蹤的親人。

墨西哥的母親們每年都要去尋找失蹤的親人

Like most other mothers in this sad collective, Lugo doesn't want to talk about why her son may have fallen victim to violence. She will only say that he worked in the local mayor's office.

像這個(gè)悲傷集體中的大多數(shù)母親一樣,盧戈不想談?wù)摓槭裁此膬鹤涌赡艹蔀楸┝Φ氖芎φ?。她只說他在當(dāng)?shù)厥虚L辦公室工作。

When others think they might have found a clandestine gravesite, they call Lugo over with her long, pointed metal stick.

當(dāng)其他人認(rèn)為他們可能發(fā)現(xiàn)了一個(gè)秘密的墓地時(shí),他們叫盧戈帶著她的又長又尖的金屬棒過去。

墨西哥的母親們每年都要去尋找失蹤的親人

"I plunge the stick in as far as I can and then pull it out and smell the tip. If it smells like dead body, it's positive," she says. "It's terrible, but you have to smell it. That's my job now."

“我把金屬棒盡可能地往里插,然后把它拔出來聞一聞。她說:“如果聞起來像死尸,那就是真的。”太可怕了,但不得不聞。這是我現(xiàn)在的工作。”

In January, the Mexican government released a report, revising upward its estimate of the number of citizens who have disappeared to 61.637. up from 40.000 reported in April 2018.

今年1月,墨西哥政府發(fā)布了一份報(bào)告,將失蹤公民人數(shù)的估計(jì)從2018年4月的4萬人上調(diào)至61637人。

Many of the cases date back to the 1960s. But more than 97% were only reported much later, starting in 2006.

許多案件可以追溯到20世紀(jì)60年代,但97%以上的案件只是在2006年初才被報(bào)道。

Five thousand Mexicans went missing last year. The search for them has mostly fallen to ordinary citizens. Nearly 100 "collectives" have sprouted up across the country.

去年有五千墨西哥人失蹤。對(duì)他們的搜尋大多落在普通市民身上。近百個(gè)“集體”在全國各地興起。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市廣場(chǎng)佳苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦