英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

華盛頓州和加利福尼亞州宣布進入緊急狀態(tài)

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2020年03月05日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Washington state and California have declared states of emergency

華盛頓州和加利福尼亞州宣布進入緊急狀態(tài)

The U.S. death toll from COVID-19 has risen to 11 people, after officials reported fatalities in California and Washington state on Wednesday. The most recent death is connected to a cruise ship that traveled from the U.S. to Mexico.

美國官員周三公布加州和華盛頓州的死亡人數(shù)后,COVID-19的死亡人數(shù)已上升至11人。最近的死亡事件與一艘從美國前往墨西哥的游輪有關(guān)。

Officials in Placer County, Calif., announced that an elderly resident has become the first person to die from the illness in California. The patient, who was not identified, had underlying health conditions, according to the county.

加利福尼亞州普萊塞縣的官員宣布,一名老年居民成為加州第一個死于該病的人。據(jù)該縣介紹,這名未被確認身份的患者有潛在的健康問題。

華盛頓州和加利福尼亞州宣布進入緊急狀態(tài)

The patient tested positive for the coronavirus illness on Tuesday and "was likely exposed during international travel from Feb. 11-21 on a Princess cruise ship that departed from San Francisco to Mexico," according to a statement published on Placer County's website.

據(jù)普萊塞縣網(wǎng)站發(fā)布的一份聲明,這名患者周二的冠狀病毒檢測呈陽性,“可能是在2月11日至21日乘坐公主號游輪從舊金山前往墨西哥的國際旅行中被感染的。”

Roughly a week passed from the end of the cruise to when the patient was hospitalized, officials say. An ambulance took the patient to a hospital on Feb. 27; in the interval, the person had "minimal community exposure," the county says.

官員們說,從航行結(jié)束到病人住院大約一周時間。2月27日,一輛救護車將病人送往醫(yī)院;該縣稱,在這段時間里,這個人“很少接觸社區(qū)”。

The patient had been in isolation at Kaiser Permanente Roseville. Gov. Gavin Newsom extended his condolences to the patient's loved ones and said the state is working with federal agencies to trace people who might have had contact with the patient. Later Wednesday, Newsom declared a state of emergency over coronavirus in California, which has more than 50 confirmed cases, according to health officials.

該患者曾在凱撒醫(yī)療中心接受隔離治療。州長加文·紐森向患者的親人表示了慰問,并表示該州正在與聯(lián)邦機構(gòu)合作,追蹤可能與患者有過接觸的人。周三晚些時候,紐森宣布加州因冠狀病毒進入緊急狀態(tài)。據(jù)衛(wèi)生官員說,加州已確診50多例冠狀病毒病例。

Placer County spans a wide area, from the outskirts of Sacramento to Lake Tahoe.

普萊塞縣幅員遼闊,從薩克拉門托郊區(qū)到塔霍湖。

Among California's cases are 24 people who arrived in the U.S. on repatriation flights from outbreak locations in Asia.

在加州的病例中,有24人是乘飛機從亞洲疫區(qū)返回美國的。

The other cases include seven people who were infected via person-to-person exposure and 12 travel-related cases.

其他病例包括7例人傳人感染和12例旅行相關(guān)病例。

"Approximately 515 persons have been tested to date," the California Department of Public Health says.

“迄今為止,大約有515人接受了檢測,”加州公共衛(wèi)生部表示。

To prevent the virus from spreading, health experts recommend washing hands for at least 20 seconds.

為了防止病毒的傳播,健康專家建議至少洗手20秒。

Washington state

華盛頓州

Washington state raised its own death toll from COVID-19 to 10 people earlier Wednesday. The state now has 39 confirmed cases of the coronavirus disease, with 31 of them in Seattle and King County. The other eight cases are in neighboring Snohomish County.

周三早些時候,華盛頓州將自己的死亡人數(shù)從19人增加到10人。該州目前有39例冠狀病毒確診病例,其中31例發(fā)生在西雅圖和金縣。其他8例發(fā)生在鄰近的斯諾霍米什縣。

Many of the cases are linked to Life Care Center of Kirkland, Wash., the long-term care facility northeast of Seattle that is at the center of the outbreak in King County.

許多病例與華盛頓州柯克蘭生命護理中心有關(guān)。這家長期護理機構(gòu)位于西雅圖東北部,是金縣疫情的中心。

On Wednesday afternoon, officials in Seattle and King County issued recommendations for vulnerable residents to try to contain the spread of coronavirus in the area.

周三下午,西雅圖和金縣的官員向易受感染的居民發(fā)出建議,試圖控制該地區(qū)冠狀病毒的蔓延。

華盛頓州和加利福尼亞州宣布進入緊急狀態(tài)

"People at higher risk of severe illness should stay home and away from large groups of people as much as possible, including public places with lots of people and large gatherings where there will be close contact with others," they said in a statement.

他們在一份聲明中說:“有較高嚴重疾病風(fēng)險的人應(yīng)該呆在家里,盡可能遠離一群眾,包括有很多人的公共場所和大型集會,在那里他們會與他人有密切的接觸。”

That group includes people 60 and older; people with underlying health conditions such as heart disease, lung disease or diabetes; those with weakened immune systems; and people who are pregnant.

這個群體包括60歲以上的人;有心臟病、肺病或糖尿病等潛在健康問題的人;免疫系統(tǒng)較弱者;還有懷孕的人。

Los Angeles declares emergency

洛杉磯宣布進入緊急狀態(tài)

Hours before Gov. Newsom declared an emergency for the entire state, the city of Los Angeles declared a health emergency over the coronavirus, citing the need to address the possibility of community transmission of the disease that has caused more than 3.200 deaths globally.

就在紐約州州長紐森宣布全州進入緊急狀態(tài)的幾個小時前,洛杉磯市宣布了針對這種冠狀病毒的衛(wèi)生緊急狀態(tài),稱有必要解決這種疾病在社區(qū)傳播的可能性。這種疾病已經(jīng)在全球造成了3200多人死亡。

The move comes after Los Angeles County confirmed six new cases of the coronavirus and seven overall, according to Dr. Barbara Ferrer, director of the Los Angeles County Department of Public Health.

洛杉磯縣公共衛(wèi)生局局長芭芭拉·費雷爾說,此前洛杉磯縣確認了六例新的冠狀病毒感染病例,總共七例。

"I have signed a declaration of local emergency for the City of Los Angeles," Mayor Eric Garcetti announced via Facebook. "While there are only a few known active COVID-19 cases in the region, the declaration helps us access state and federal funding to strengthen and support our efforts to prepare our region and keep our communities safe."

市長埃里克·加希提通過臉書宣布:“我已經(jīng)簽署了洛杉磯市的緊急狀態(tài)聲明。”“雖然該地區(qū)只有少數(shù)已知的19例活躍病例,但該宣言幫助我們獲得州和聯(lián)邦資金,以加強和支持我們的努力,使我們的地區(qū)做好準備,確保我們的社區(qū)安全。”

Los Angeles County mirrored the city's move, in a step that the chair of the county's board of supervisors, Kathryn Barger, said was a reaction to the virus.

洛杉磯縣也采取了類似的行動,該縣監(jiān)事會主席凱瑟琳·巴爾格表示,這是對該病毒作出的反應(yīng)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市吉祥谷英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦