英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

三星在印度手機(jī)市場(chǎng)份額持續(xù)縮減

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2020年02月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Samsung, which once led the smartphone market in India, slid to the third position in the quarter that ended in December, even as the South Korean giant continues to make major bets on the rare handset market that is still growing. 158 million smartphones shipped in India in 2019, up from 145 million the year before, according to research firm Counterpoint.

三星曾引領(lǐng)印度智能手機(jī)市場(chǎng),這家韓國(guó)巨頭一直在日益發(fā)展的稀有手機(jī)市場(chǎng)投入很大,在截止12月份的這一季度中卻還是跌至第三。研究公司Counterpoint稱,2019年印度智能手機(jī)出貨量為1.58億部,高于前一年1.45億部的銷量。

Chinese firm Vivo surpassed Samsung to become the second biggest smartphone vendor in India in Q4 2019. Xiaomi, with command over 27% of the market, maintained its top spot in the nation for the tenth consecutive quarter.

中國(guó)公司Vivo超過(guò)三星,在2019年第四季度躍居印度智能手機(jī)市場(chǎng)第二位。市場(chǎng)占有率超過(guò)27%的小米公司連續(xù)十個(gè)季度穩(wěn)居該國(guó)首位。

三星在印度手機(jī)市場(chǎng)份額持續(xù)縮減

Vivo's annual smartphone shipment grew 76% in 2019. The Chinese firm's aggressive positioning of its budget S series of smartphones — priced between $100 to $150 (the sweet spot in India) — in the brick and mortar market and acceptance of e-commerce sales helped it beat Samsung, said Counterpoint analysts.

2019年Vivo智能手機(jī)年出貨量增長(zhǎng)了76%。Counterpoint的分析人士稱,這家中國(guó)公司價(jià)格低廉的S系列手機(jī)迅速搶占實(shí)體市場(chǎng),售價(jià)為100美元至150美元(印度最佳價(jià)位),同時(shí)也在線上銷售,這些都是助它擊敗三星的因素。

Vivo's market share jumped 132% between Q4 of 2018 and Q4 of 2019, according to the research firm.

該研究公司稱,從2018年第四季度到2019年第四季度,Vivo所占市場(chǎng)份額上漲了132%。

Realme has taken the Indian market by storm. The two-year-old firm has replicated Xiaomi's playbook in the country and so far focused on selling aggressively low-cost Android smartphones online.

Realme席卷了印度市場(chǎng)。這家成立兩年的公司效仿小米在該國(guó)的營(yíng)銷策略,至今一直在線上銷售成本超低的安卓智能手機(jī)。

Vivo and Oppo, on the other hand, have over the years expanded to smaller cities and towns in the country and inked deals with merchants. The companies have offered merchants fat commission to incentivize them to promote their handsets over those of the rivals.

而Vivo和Oppo近些年一直向該國(guó)小城市發(fā)展,和賣家簽訂協(xié)議。這兩家公司給賣家提供豐厚利潤(rùn),以激勵(lì)他們推銷自己品牌的手機(jī),以此來(lái)打壓對(duì)手。

Xiaomi, which entered India six years ago, sold handsets exclusively through online channels to cut overhead, but has since established presence in about 10,000 brick and mortar stores (including some through partnership with big retail chains). The company said in September last year that it had shipped 100 million smartphones in the country.

小米6年前進(jìn)入印度市場(chǎng),為節(jié)約成本只在線上銷售,現(xiàn)在也已經(jīng)進(jìn)入約10,000家實(shí)體店(包括和大型零售連鎖店合作),去年9月份該公司說(shuō)在該國(guó)智能手機(jī)出貨量為1億部。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思嘉興市巴黎都市(南區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦